Заратустр
Заратустр
| |Фридрих Ницше | |
| |«Так говорил Заратустра. | |
| |Книга для всех и ни для кого» | |
| | | |
| |Friedrich Nietzsche | |
| |«Also Sprach Zarathustra» | |
| |Непосредственная предыстория этой книги — своего | |
| |рода ницшевской Библии, падает на начало 80-х | |
| |годов, а точнее, на промежуток времени от августа | |
| |1881 до января 1883 г., когда, по позднему | |
| |признанию Ницше, на него снизошли два «видения»: | |
| |сначала мысль о «вечном возвращении», а потом и | |
| |образ самого Заратустры. Дальнейшая хронология | |
| |написания книги представляет собой совершенный | |
| |образец чисто штурмового вдохновения. Книга | |
| |создавалась урывками, но в необыкновенно короткие | |
| |сроки: фактически чистое время написания первых | |
| |трёх частей заняло не больше месяца, по десять дней| |
| |на каждую, так что окончательный календарь выглядит| |
| |следующим образом: | |
| |1 — 10 февраля 1883 г. в Рапалло: 1-я часть; вышла | |
| |в свет в июне того же года в лейпцигском | |
| |издательстве Шмейцнера. | |
| |26 июня — 6 июля 1883 г. в Рапалло: 2-я часть; | |
| |вышла в свет в сентябре в том же издательстве. | |
| |8 — 20 января 1884 г. в Сильс-Мария: 3-я часть; | |
| |вышла в свет в марте там же. | |
| |Последняя, 4-я часть была написана в Ницце в январе| |
| |— феврале 1885 г. и вышла в свет в апреле того же | |
| |года в издательстве Наумана в количестве 40 | |
| |экземпляров, предназначенных только для узкого | |
| |круга знакомых. | |
| |С. Л. Франк вспоминает: «Зимой 1901-2 гг. мне | |
| |случайно попала в руки книга Ницше «Так говорил | |
| |Заратустра». Я был потрясён — не учением Ницше, — а| |
| |атмосферой глубины духовной жизни, духовного | |
| |борения, которой веяло от этой книги». | |
| |Произведение публикуется по изданию: Фридрих Ницше,| |
| |сочинения в 2-х томах, том 2, издательство «Мысль»,| |
| |Москва 1990. | |
| |Перевод — Ю. М. Антоновского под редакцией К. А. | |
| |Свасьяна. | |
| |ЧАСТЬ ПЕРВАЯ | |
| |ПРЕДИСЛОВИЕ ЗАРАТУСТРЫ | |
| |1 | |
| |Когда Заратустре исполнилось тридцать лет, покинул | |
| |он свою родину и озеро своей родины и пошёл в горы.| |
| |Здесь наслаждался он своим духом и своим | |
| |одиночеством и в течение десяти лет не утомлялся | |
| |этим. Но наконец изменилось сердце его — и в одно | |
| |утро поднялся он с зарёю, стал перед солнцем и так | |
| |говорил к нему: | |
| |«Великое светило! К чему свелось бы твоё счастье, | |
| |если б не было у тебя тех, кому ты светишь! | |
| |В течение десяти лет подымалось ты к моей пещере: | |
| |ты пресытилось бы своим светом и этой дорогою, если| |
| |б не было меня, моего орла и моей змеи. | |
| |Но мы каждое утро поджидали тебя, принимали от тебя| |
| |преизбыток твой и благословляли тебя. | |
| |Взгляни! Я пресытился своей мудростью, как пчела, | |
| |собравшая слишком много мёду; мне нужны руки, | |
| |простёртые ко мне. | |
| |Я хотел бы одарять и наделять до тех пор, пока | |
| |мудрые среди людей не стали бы опять радоваться | |
| |безумству своему, а бедные — богатству своему. | |
| |Для этого я должен спуститься вниз: как делаешь ты | |
| |каждый вечер, окунаясь в море и неся свет свой на | |
| |другую сторону мира, ты, богатейшее светило! | |
| |Я должен, подобно тебе, закатиться, как называют | |
| |это люди, к которым хочу я спуститься. | |
| |Так благослови же меня, ты, спокойное око, без | |
| |зависти взирающее даже на чрезмерно большое | |
| |счастье! | |
| |Благослови чашу, готовую пролиться, чтобы | |
| |золотистая влага текла из неё и несла всюду отблеск| |
| |твоей отрады! | |
| |Взгляни, эта чаша хочет опять стать пустою, и | |
| |Заратустра хочет опять стать человеком». | |
| |— Так начался закат Заратустры. | |
| |2 | |
| |Заратустра спустился один с горы, и никто не | |
| |повстречался ему. Но когда вошёл он в лес, перед | |
| |ним неожиданно предстал старец, покинувший свою | |
| |священную хижину, чтобы поискать кореньев в лесу. И| |
| |так говорил старец Заратустре: | |
| |«Мне не чужд этот странник: несколько лет тому | |
| |назад проходил он здесь. Заратустрой назывался он; | |
| |но он изменился. | |
| |Тогда нёс ты свой прах на гору; неужели теперь | |
| |хочешь ты нести свой огонь в долины? Неужели не | |
| |боишься ты кары поджигателю? | |
| |Да, я узнаю Заратустру. Чист взор его, и на устах | |
| |его нет отвращения. Не потому ли и идёт он, точно | |
| |танцует? | |
| |Заратустра преобразился, ребёнком стал Заратустра, | |
| |Заратустра проснулся: чего же хочешь ты среди | |
| |спящих? | |
| |Как на море, жил ты в одиночестве, и море носило | |
| |тебя. Увы! ты хочешь выйти на сушу? Ты хочешь снова| |
| |сам таскать своё тело?» | |
| |Заратустра отвечал: «Я люблю людей». | |
| |«Разве не потому, — сказал святой, — ушёл и я в лес| |
| |и пустыню? Разве не потому, что и я слишком любил | |
| |людей? | |
| |Теперь люблю я Бога: людей не люблю я. Человек для | |
| |меня слишком несовершенен. Любовь к человеку убила | |
| |бы меня». | |
| |Заратустра отвечал: «Что говорил я о любви! Я несу | |
| |людям дар». | |
| |«Не давай им ничего, — сказал святой. — Лучше сними| |
| |с них что-нибудь и неси вместе с ними — это будет | |
| |для них всего лучше, если только это лучше и для | |
| |тебя! | |
| |И если ты хочешь им дать, дай им не больше | |
| |милостыни и ещё заставь их просить её у тебя!» | |
| |«Нет, — отвечал Заратустра, — я не даю милостыни. | |
| |Для этого я недостаточно беден». | |
| |Святой стал смеяться над Заратустрой и так говорил:| |
| |«Тогда постарайся, чтобы они приняли твои | |
| |сокровища! Они недоверчивы к отшельникам и не | |
| |верят, что мы приходим, чтобы дарить. | |
| |Наши шаги по улицам звучат для них слишком одиноко.| |
| |И если они ночью, в своих кроватях, услышат | |
| |человека, идущего задолго до восхода солнца, они | |
| |спрашивают себя: куда крадётся этот вор? | |
| |Не ходи же к людям и оставайся в лесу! Иди лучше к | |
| |зверям! Почему не хочешь ты быть, как я, — медведем| |
| |среди медведей, птицею среди птиц?» | |
| |«А что делает святой в лесу?» — спросил Заратустра.| |
| | | |
| |Святой отвечал: «Я слагаю песни и пою их; и когда я| |
| |слагаю песни, я смеюсь, плачу и бормочу себе в | |
| |бороду: так славлю я Бога. | |
| |Пением, плачем, смехом и бормотанием славлю я Бога,| |
| |моего Бога. Но скажи, что несёшь ты нам в дар?» | |
| |Услышав эти слова, Заратустра поклонился святому и | |
| |сказал: «Что мог бы я дать вам! Позвольте мне | |
| |скорее уйти, чтобы чего-нибудь я не взял у вас!» — | |
| |Так разошлись они в разные стороны, старец и | |
| |человек, и каждый смеялся, как смеются дети. | |
| |Но когда Заратустра остался один, говорил он так в | |
| |сердце своём: «Возможно ли это! Этот святой старец | |
| |в своём лесу ещё не слыхал о том, что Бог мёртв». | |
| |3 | |
| |Придя в ближайший город, лежавший за лесом, | |
| |Заратустра нашёл там множество народа, собравшегося| |
| |на базарной площади: ибо ему обещано было зрелище —| |
| |плясун на канате. И Заратустра говорил так к | |
| |народу: | |
| |Я учу вас о сверхчеловеке. Человек есть нечто, что | |
| |должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти | |
| |его? | |
| |Все существа до сих пор создавали что-нибудь выше | |
| |себя; а вы хотите быть отливом этой великой волны и| |
| |скорее вернуться к состоянию зверя, чем превзойти | |
| |человека? | |
| |Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище | |
| |или мучительный позор. И тем же самым должен быть | |
| |человек для сверхчеловека: посмешищем или | |
| |мучительным позором. | |
| |Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в | |
| |вас ещё осталось от червя, Некогда были вы | |
| |обезьяной, и даже теперь ещё человек больше | |
| |обезьяны, чем иная из обезьян. | |
| |Даже мудрейший среди вас есть только разлад и | |
| |помесь растения и призрака. Но разве я велю вам | |
| |стать призраком или растением? | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке! | |
| |Сверхчеловек — смысл земли. Пусть же ваша воля | |
| |говорит: да будет сверхчеловек смыслом земли! | |
| |Я заклинаю вас, братья мои, оставайтесь верны земле| |
| |и не верьте тем, кто говорит вам о надземных | |
| |надеждах! Они отравители, всё равно, знают ли они | |
| |это или нет. | |
| |Они презирают жизнь, эти умирающие и сами себя | |
| |отравившие, от которых устала земля: пусть же | |
| |исчезнут они! | |
| |Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог | |
| |умер, и вместе с ним умерли и эти хулители. Теперь | |
| |хулить землю — самое ужасное преступление, так же | |
| |как чтить сущность непостижимого выше, чем смысл | |
| |земли! | |
| |Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда| |
| |не было ничего выше, чем это презрение, — она | |
| |хотела видеть тело тощим, отвратительным и | |
| |голодным. Так думала она бежать от тела и от земли.| |
| | | |
| |О, эта душа сама была ещё тощей, отвратительной и | |
| |голодной; и жестокость была вожделением этой души! | |
| | | |
| |Но и теперь ещё, братья мои, скажите мне: что | |
| |говорит ваше тело о вашей душе? Разве ваша душа не | |
| |есть бедность и грязь и жалкое довольство собою? | |
| |Поистине, человек — это грязный поток. Надо быть | |
| |морем, чтобы принять в себя грязный поток и не | |
| |сделаться нечистым. | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — это море,| |
| |где может потонуть ваше великое презрение. | |
| |В чём то самое высокое, что можете вы пережить? Это| |
| |— час великого презрения. Час, когда ваше счастье | |
| |становится для вас отвратительным, так же как ваш | |
| |разум и ваша добродетель. | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моё счастье! Оно — | |
| |бедность и грязь и жалкое довольство собою. Моё | |
| |счастье должно бы было оправдывать само | |
| |существование!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём мой разум! | |
| |Добивается ли он знания, как лев своей пищи? Он — | |
| |бедность и грязь и жалкое довольство собою!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя добродетель! Она| |
| |ещё не заставила меня безумствовать. Как устал я от| |
| |добра моего и от зла моего! Всё это бедность и | |
| |грязь и жалкое довольство собою!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя справедливость! | |
| |Я не вижу, чтобы был я пламенем и углём. А | |
| |справедливый — это пламень и уголь!» | |
| |Час, когда вы говорите: «В чём моя жалость! Разве | |
| |жалость — не крест, к которому пригвождается | |
| |каждый, кто любит людей? Но моя жалость не есть | |
| |распятие». | |
| |Говорили ли вы уже так? Восклицали ли вы уже так? | |
| |Ах, если бы я уже слышал вас так восклицающими! | |
| |Не ваш грех — ваше самодовольство вопиет к небу; | |
| |ничтожество ваших грехов вопиет к небу! | |
| |Но где же та молния, что лизнёт вас своим языком? | |
| |Где то безумие, что надо бы привить вам? | |
| |Смотрите, я учу вас о сверхчеловеке: он — эта | |
| |молния, он — это безумие! — | |
| |Пока Заратустра так говорил, кто-то крикнул из | |
| |толпы: «Мы слышали уже довольно о канатном плясуне;| |
| |пусть нам покажут его!» И весь народ начал смеяться| |
| |над Заратустрой. А канатный плясун, подумав, что | |
| |эти слова относятся к нему, принялся за своё дело. | |
| |4 | |
| |Заратустра же глядел на народ и удивлялся. Потом он| |
| |так говорил: | |
| |Человек — это канат, натянутый между животным и | |
| |сверхчеловеком, — канат над пропастью. | |
| |Опасно прохождение, опасно быть в пути, опасен | |
| |взор, обращённый назад, опасны страх и остановка. | |
| |В человеке важно то, что он мост, а не цель: в | |
| |человеке можно любить только то, что он переход и | |
| |гибель. | |
| |Я люблю тех, кто не умеет жить иначе, как чтобы | |
| |погибнуть, ибо идут они по мосту. | |
| |Я люблю великих ненавистников, ибо они великие | |
| |почитатели и стрелы тоски по другому берегу. | |
| |Я люблю тех, кто не ищет за звёздами основания, | |
| |чтобы погибнуть и сделаться жертвою — а приносит | |
| |себя в жертву земле, чтобы земля некогда стала | |
| |землёю сверхчеловека. | |
| |Я люблю того, кто живёт для познания и кто хочет | |
| |познавать для того, чтобы когда-нибудь жил | |
| |сверхчеловек. Ибо так хочет он своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто трудится и изобретает, чтобы | |
| |построить жилище для сверхчеловека и приготовить к | |
| |приходу его землю, животных и растения: ибо так | |
| |хочет он своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто любит свою добродетель: ибо | |
| |добродетель есть воля к гибели и стрела тоски. | |
| |Я люблю того, кто не бережёт для себя ни капли | |
| |духа, но хочет всецело быть духом своей | |
| |добродетели: ибо так, подобно духу, проходит он по | |
| |мосту. | |
| |Я люблю того, кто из своей добродетели делает своё | |
| |тяготение и свою напасть: ибо так хочет он ради | |
| |своей добродетели ещё жить и не жить более. | |
| |Я люблю того, кто не хочет иметь слишком много | |
| |добродетелей. Одна добродетель есть больше | |
| |добродетель, чем две, ибо она в большей мере есть | |
| |тот узел, на котором держится напасть. | |
| |Я люблю того, чья душа расточается, кто не хочет | |
| |благодарности и не воздаёт её: ибо он постоянно | |
| |дарит и не хочет беречь себя. | |
| |Я люблю того, кто стыдится, когда игральная кость | |
| |выпадает ему на счастье, и кто тогда спрашивает: | |
| |неужели я игрок-обманщик? — ибо он хочет гибели. | |
| |Я люблю того, кто бросает золотые слова впереди | |
| |своих дел и исполняет всегда ещё больше, чем | |
| |обещает: ибо он хочет своей гибели. | |
| |Я люблю того, кто оправдывает людей будущего и | |
| |искупляет людей прошлого: ибо он хочет гибели от | |
| |людей настоящего. | |
| |Я люблю того, кто карает своего Бога, так как он | |
| |любит своего Бога: ибо он должен погибнуть от гнева| |
| |своего Бога. | |
| |Я люблю того, чья душа глубока даже в ранах и кто | |
| |может погибнуть при малейшем испытании: так охотно | |
| |идёт он по мосту. | |
| |Я люблю того, чья душа переполнена, так что он | |
| |забывает самого себя, и все вещи содержатся в нём: | |
| |так становятся все вещи его гибелью. | |
| |Я люблю того, кто свободен духом и свободен | |
| |сердцем: так голова его есть только утроба сердца | |
| |его, а сердце его влечёт его к гибели. | |
| |Я люблю всех тех, кто являются тяжёлыми каплями, | |
| |падающими одна за другой из тёмной тучи, нависшей | |
| |над человеком: молния приближается, возвещают они и| |
| |гибнут, как провозвестники. | |
| |Смотрите, я провозвестник молнии и тяжёлая капля из| |
| |тучи; но эта молния называется сверхчеловек. | |
| |5 | |
| |Произнесши эти слова, Заратустра снова посмотрел на| |
| |народ и умолк. «Вот стоят они, говорил он в сердце | |
| |своём, — вот смеются они: они не понимают меня, мои| |
| |речи не для этих ушей. | |
| |Неужели нужно сперва разодрать им уши, чтобы | |
| |научились они слушать глазами? Неужели надо | |
| |греметь, как литавры и как проповедники покаяния? | |
| |Или верят они только заикающемуся? | |
| |У них есть нечто, чем гордятся они. Но как называют| |
| |они то, что делает их гордыми? Они называют это | |
| |культурою, она отличает их от козопасов. | |
| |Поэтому не любят они слышать о себе слово | |
| |«презрение». Буду же говорить я к их гордости. | |
| |Буду же говорить я им о самом презренном существе, | |
| |а это и есть последний человек». | |
| |И так говорил Заратустра к народу: | |
| |Настало время, чтобы человек поставил себе цель | |
| |свою. Настало время, чтобы человек посадил росток | |
| |высшей надежды своей. | |
| |Его почва ещё достаточно богата для этого. Но эта | |
| |почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни | |
| |одно высокое дерево не будет больше расти на ней. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не пустит | |
| |более стрелы тоски своей выше человека и тетива | |
| |лука его разучится дрожать! | |
| |Я говорю вам: нужно носить в себе ещё хаос, чтобы | |
| |быть в состоянии родить танцующую звезду. Я говорю | |
| |вам: в вас есть ещё хаос. | |
| |Горе! Приближается время, когда человек не родит | |
| |больше звезды. Горе! Приближается время самого | |
| |презренного человека, который уже не может | |
| |презирать самого себя. | |
| |Смотрите! Я показываю вам последнего человека. | |
| |«Что такое любовь? Что такое творение? Устремление?| |
| |Что такое звезда?» — так вопрошает последний | |
| |человек и моргает. | |
| |Земля стала маленькой, и по ней прыгает последний | |
| |человек, делающий всё маленьким. Его род | |
| |неистребим, как земляная блоха; последний человек | |
| |живёт дольше всех. | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Они покинули страны, где было холодно жить: ибо им | |
| |необходимо тепло. Также любят они соседа и жмутся к| |
| |нему: ибо им необходимо тепло. | |
| |Захворать или быть недоверчивым считается у них | |
| |грехом: ибо ходят они осмотрительно. Одни безумцы | |
| |ещё спотыкаются о камни или о людей! | |
| |От времени до времени немного яду: это вызывает | |
| |приятные сны. А в конце побольше яду, чтобы приятно| |
| |умереть. | |
| |Они ещё трудятся, ибо труд — развлечение. Но они | |
| |заботятся, чтобы развлечение не утомляло их. | |
| |Не будет более ни бедных, ни богатых: то и другое | |
| |слишком хлопотно. И кто захотел бы ещё управлять? И| |
| |кто повиноваться? То и другое слишком хлопотно. | |
| |Нет пастуха, одно лишь стадо! Каждый желает | |
| |равенства, все равны: кто чувствует иначе, тот | |
| |добровольно идёт в сумасшедший дом. | |
| |«Прежде весь мир был сумасшедший», — говорят самые | |
| |умные из них, и моргают. | |
| |Все умны и знают всё, что было; так что можно | |
| |смеяться без конца. Они ещё ссорятся, но скоро | |
| |мирятся — иначе это расстраивало бы желудок. | |
| |У них есть своё удовольствьице для дня и свое | |
| |удовольствьице для ночи; но здоровье — выше всего. | |
| | | |
| |«Счастье найдено нами», — говорят последние люди, и| |
| |моргают. | |
| |Здесь окончилась первая речь Заратустры, называемая| |
| |также «Предисловием», ибо на этом месте его | |
| |прервали крик и радость толпы. «Дай нам этого | |
| |последнего человека, о Заратустра, — так восклицали| |
| |они, — сделай нас похожими на этих последних людей!| |
| |И мы подарим тебе сверхчеловека!» И все радовались | |
| |и щёлкали языком. Но Заратустра стал печален и | |
| |сказал в сердце своём: | |
| |«Они не понимают меня: мои речи не для этих ушей. | |
| |Очевидно, я слишком долго жил на горе, слишком | |
| |часто слушал ручьи и деревья: теперь я говорю им, | |
| |как козопасам. | |
| |Непреклонна душа моя и светла, как горы в час | |
| |дополуденный. Но они думают, что холоден я и что | |
| |говорю я со смехом ужасные шутки. | |
| |И вот они смотрят на меня и смеются, и, смеясь, они| |
| |ещё ненавидят меня. Лёд в смехе их». | |
| |6 | |
| |Но тут случилось нечто, что сделало уста всех | |
| |немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем | |
| |канатный плясун начал своё дело: он вышел из | |
| |маленькой двери и пошёл по канату, протянутому | |
| |между двумя башнями и висевшему над базарной | |
| |площадью и народом. Когда он находился посреди | |
| |своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и| |
| |детина, пёстро одетый, как скоморох, выскочил из | |
| |неё и быстрыми шагами пошёл во след первому. | |
| |«Вперёд, хромоногий, — кричал он своим страшным | |
| |голосом, — вперёд, ленивая скотина, контрабандист, | |
| |набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя | |
| |своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? | |
| |Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть | |
| |тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше | |
| |тебя!» — И с каждым словом он всё приближался к | |
| |нему — и, когда был уже на расстоянии одного только| |
| |шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало | |
| |уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил | |
| |дьявольский крик и прыгнул через того, кто | |
| |загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его | |
| |соперник побеждает его, потерял голову и канат; он | |
| |бросил свой шест и сам ещё быстрее, чем шест, | |
| |полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. | |
| |Базарная площадь и народ походили на море, когда | |
| |проносится буря: всё в смятении бежало в разные | |
| |стороны, большею частью там, где должно было упасть| |
| |тело. | |
| |Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле | |
| |него упало тело, изодранное и разбитое, но ещё не | |
| |мёртвое. Немного спустя к раненому вернулось | |
| |сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле | |
| |него на коленях. «Что ты тут делаешь? — сказал он | |
| |наконец. — Я давно знал, что чёрт подставит мне | |
| |ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь| |
| |ли ты помешать ему?» | |
| |«Клянусь честью, друг, — отвечал Заратустра, — не | |
| |существует ничего, о чём ты говоришь: нет ни чёрта,| |
| |ни преисподней. Твоя душа умрёт ещё скорее, чем | |
| |твоё тело: не бойся же ничего!» | |
| |Человек посмотрел на него с недоверием. «Если ты | |
| |говоришь правду, — сказал он, — то, теряя жизнь, я | |
| |ничего не теряю. Я немного больше животного, | |
| |которого ударами и впроголодь научили плясать». | |
| |«Не совсем так, — сказал Заратустра, — ты из | |
| |опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя | |
| |презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за | |
| |это я хочу похоронить тебя своими руками». | |
| |На эти слова Заратустры умирающий ничего не | |
| |ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в | |
| |благодарность, руки Заратустры. — | |
| | | |
| |7 | |
| |Тем временем наступил вечер, и базарная площадь | |
| |скрылась во мраке; тогда рассеялся и народ, ибо | |
| |устают даже любопытство и страх. Но Заратустра | |
| |продолжал сидеть на земле возле мёртвого и был | |
| |погружён в свои мысли: так забыл он о времени. | |
| |Наконец наступила ночь, и холодный ветер подул на | |
| |одинокого. Тогда поднялся Заратустра и сказал в | |
| |сердце своём: | |
| |«Поистине, прекрасный улов был сегодня у | |
| |Заратустры. Он не поймал человека, зато труп поймал| |
| |он. | |
| |Жутко человеческое существование и к тому же всегда| |
| |лишено смысла: скоморох может стать уделом его. | |
| |Я хочу учить людей смыслу их бытия: этот смысл есть| |
| |сверхчеловек, молния из тёмной тучи, называемой | |
| |человеком. | |
| |Но я ещё далёк от них, и моя мысль не говорит их | |
| |мыслям. Для людей я ещё середина между безумцем и | |
| |трупом. | |
| |Темна ночь, темны пути Заратустры. Идём, холодный, | |
| |недвижный товарищ! Я несу тебя туда, где я похороню| |
| |тебя своими руками». | |
| |8 | |
| |Сказав это в сердце своём, Заратустра взял труп | |
| |себе на спину и пустился в путь. Но не успел он | |
| |пройти и ста шагов, как человек подкрался к нему и | |
| |стал шептать ему на ухо — и гляди-ка, тот, кто | |
| |говорил, был скоморох с башни. «Уходи из этого | |
| |города, о Заратустра, — говорил он, — слишком | |
| |многие ненавидят тебя здесь. Ненавидят тебя добрые | |
| |и праведные, и они зовут тебя своим врагом и | |
| |ненавистником; ненавидят тебя правоверные, и они | |
| |зовут тебя опасным для толпы. Счастье твоё, что | |
| |смеялись над тобою: и поистине, ты говорил, как | |
| |скоморох. Счастье твоё, что ты пристал к мёртвой | |
| |собаке; унизившись так, ты спас себя на сегодня. Но| |
| |уходи прочь из этого города — или завтра я | |
| |перепрыгну через тебя, живой через мёртвого». И | |
| |сказав это, человек исчез; а Заратустра продолжал | |
| |свой путь по тёмным улицам. | |
| |У ворот города повстречались ему могильщики; они | |
| |факелом посветили ему в лицо, узнали Заратустру и | |
| |много издевались над ним: «Заратустра уносит с | |
| |собой мёртвую собаку: браво, Заратустра обратился в| |
| |могильщика! Ибо наши руки слишком чисты для этой | |
| |поживы. Не хочет ли Заратустра украсть у чёрта его | |
| |кусок? Ну, так и быть! Желаем хорошо поужинать! | |
| |Если только чёрт не более ловкий вор, чем | |
| |Заратустра! — Он украдёт их обоих, он сожрёт их | |
| |обоих!» И они смеялись и шушукались между собой. | |
| |Заратустра не сказал на это ни слова и шёл своей | |
| |дорогой. Он шёл два часа по лесам и болотам и очень| |
| |часто слышал голодный вой волков; наконец и на него| |
| |напал голод. Он остановился перед уединённым домом,| |
| |в котором горел свет. | |
| |«Голод нападает на меня, как разбойник, — сказал | |
| |Заратустра. — В лесах и болотах нападает на меня | |
| |голод мой и в глубокую ночь. | |
| |Удивительные капризы у моего голода. Часто | |
| |наступает он у меня только после обеда, и сегодня | |
| |целый день я не чувствовал его; где же замешкался | |
| |он?» | |
| |И с этими слонами Заратустра постучался в дверь | |
| |дома. Появился старик; он нёс фонарь и спросил: | |
| |«Кто идёт ко мне и нарушает мой скверный сон?» | |
| |«Живой и мёртвый, — отвечал Заратустра. — Дайте мне| |
| |поесть и попить; днём я забыл об этом. Тот, кто | |
| |кормит голодного, насыщает свою собственную душу: | |
| |так говорит мудрость». | |
| |Старик ушёл, но тотчас вернулся и предложил | |
| |Заратустре хлеб и вино. «Здесь плохой край для | |
| |голодающих, сказал он, — поэтому я и живу здесь. | |
| |Зверь и человек приходят ко мне, отшельнику. Но | |
| |позови же своего товарища поесть и попить, он устал| |
| |ещё больше, чем ты». Заратустра отвечал: «Мёртв мой| |
| |товарищ, было бы трудно уговорить его поесть». «Это| |
| |меня не касается, — ворча произнёс старик, — кто | |
| |стучится в мою дверь, должен принимать то, что я | |
| |ему предлагаю. Ешьте и будьте здоровы!» — | |
| |После этого Заратустра шёл ещё два часа, доверяясь | |
| |дороге и свету звёзд: ибо он был привычный ночной | |
| |ходок и любил всему спящему смотреть в лицо. Но | |
| |когда стало светать, Заратустра очутился в глубоком| |
| |лесу, и дальше уже не было видно дороги. Тогда он | |
| |положил мёртвого в дупло дерева на высоте своей | |
| |головы — ибо он хотел защитить его от волков — и | |
| |сам лёг на землю, на мох. И тотчас уснул он, | |
| |усталый телом, но с непреклонной душою. | |
| |9 | |
| |Долго спал Заратустра, и не только утренняя заря, | |
| |но и час дополуденный прошли по лицу его. Но | |
| |наконец он открыл глаза: с удивлением посмотрел | |
| |Заратустра на лес и тишину, с удивлением заглянул | |
| |он внутрь самого себя. Потом он быстро поднялся, | |
| |как мореплаватель, завидевший внезапно землю, и | |
| |возликовал: ибо он увидел новую истину. И так | |
| |говорил он тогда в сердце своём: | |
| |«Свет низошёл на меня: мне нужны спутники, и притом| |
| |живые, — не мёртвые спутники и не трупы, которых | |
| |ношу я с собою, куда я хочу. | |
| |Мне нужны живые спутники, которые следуют за мною, | |
| |потому что хотят следовать сами за собой — и туда, | |
| |куда я хочу. | |
| |Свет низошёл на меня: не к народу должен говорить | |
| |Заратустра, а к спутникам! Заратустра не должен | |
| |быть пастухом и собакою стада! | |
| |Сманить многих из стада — для этого пришёл я. | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|