бесплано рефераты

Разделы

рефераты   Главная
рефераты   Искусство и культура
рефераты   Кибернетика
рефераты   Метрология
рефераты   Микроэкономика
рефераты   Мировая экономика МЭО
рефераты   РЦБ ценные бумаги
рефераты   САПР
рефераты   ТГП
рефераты   Теория вероятностей
рефераты   ТММ
рефераты   Автомобиль и дорога
рефераты   Компьютерные сети
рефераты   Конституционное право
      зарубежныйх стран
рефераты   Конституционное право
      России
рефераты   Краткое содержание
      произведений
рефераты   Криминалистика и
      криминология
рефераты   Военное дело и
      гражданская оборона
рефераты   География и экономическая
      география
рефераты   Геология гидрология и
      геодезия
рефераты   Спорт и туризм
рефераты   Рефераты Физика
рефераты   Физкультура и спорт
рефераты   Философия
рефераты   Финансы
рефераты   Фотография
рефераты   Музыка
рефераты   Авиация и космонавтика
рефераты   Наука и техника
рефераты   Кулинария
рефераты   Культурология
рефераты   Краеведение и этнография
рефераты   Религия и мифология
рефераты   Медицина
рефераты   Сексология
рефераты   Информатика
      программирование
 
 
 

Заратустр

| |называет он ложью и ничем. Поистине, он верит | |

| |только в таких богов, которые производят в мире | |

| |много шума! | |

| |Базар полон праздничными скоморохами — и народ | |

| |хвалится своими великими людьми! Для него они — | |

| |господа минуты. | |

| |Но минута настойчиво торопит их: оттого и они | |

| |торопят тебя. И от тебя хотят они услышать Да или | |

| |Нет. Горе, ты хочешь сесть между двух стульев? | |

| |Не завидуй этим безусловным, настойчиво торопящим, | |

| |ты, любитель истины! Никогда ещё истина не повисала| |

| |на руке безусловного. | |

| |От этих стремительных удались в безопасность: лишь | |

| |на базаре нападают с вопросом: да или нет? | |

| |Медленно течёт жизнь всех глубоких родников: долго | |

| |должны они ждать, прежде чем узнают, что упало в их| |

| |глубину. | |

| |В сторону от базара и славы уходит всё великое: в | |

| |стороне от базара и славы жили издавна изобретатели| |

| |новых ценностей. | |

| |Беги, мой друг, в своё уединение: я вижу тебя | |

| |искусанным ядовитыми мухами. Беги туда, где веет | |

| |суровый, свежий воздух! | |

| |Беги в своё уединение! Ты жил слишком близко к | |

| |маленьким, жалким людям. Беги от их невидимого | |

| |мщения! В отношении тебя они только мщение. | |

| |Не поднимай руки против них! Они — бесчисленны, и | |

| |не твоё назначение быть махалкой от мух. | |

| |Бесчисленны эти маленькие, жалкие люди; и не одному| |

| |уже гордому зданию дождевые капли и плевелы | |

| |послужили к гибели. | |

| |Ты не камень, но ты стал уже впалым от множества | |

| |капель. Ты будешь ещё изломан и растрескаешься от | |

| |множества капель. | |

| |Усталым вижу я тебя от ядовитых мух, исцарапанным в| |

| |кровь вижу я тебя в сотнях мест; и твоя гордость не| |

| |хочет даже возмущаться. | |

| |Крови твоей хотели бы они при всей невинности, | |

| |крови жаждут их бескровные души — и потому они | |

| |кусают со всей невинностью. | |

| |Но ты глубокий, ты страдаешь слишком глубоко даже | |

| |от малых ран; и прежде чем ты излечивался, такой же| |

| |ядовитый червь уже полз по твоей руке. | |

| |Ты кажешься мне слишком гордым, чтобы убивать этих | |

| |лакомок. Но берегись, чтобы не стало твоим | |

| |назначением выносить их ядовитое насилие! | |

| |Они жужжат вокруг тебя со своей похвалой: | |

| |навязчивость — их похвала. Они хотят близости твоей| |

| |кожи и твоей крови. | |

| |Они льстят тебе, как богу или дьяволу; они визжат | |

| |перед тобою, как перед богом или дьяволом. Ну что | |

| |ж! Они — льстецы и визгуны, и ничего более. | |

| |Также бывают они часто любезны с тобою. Но это | |

| |всегда было хитростью трусливых. Да, трусы хитры! | |

| |Они много думают о тебе своей узкой душою — | |

| |подозрительным кажешься ты им всегда! Всё, о чём | |

| |много думают, становится подозрительным. | |

| |Они наказывают тебя за все твои добродетели. Они | |

| |вполне прощают тебе только — твои ошибки. | |

| |Потому что ты кроток и справедлив, ты говоришь: | |

| |«Невиновны они в своём маленьком существовании». Но| |

| |их узкая душа думает: «Виновно всякое великое | |

| |существование». | |

| |Даже когда ты снисходителен к ним, они всё-таки | |

| |чувствуют, что ты презираешь их; и они возвращают | |

| |тебе твоё благодеяние скрытыми злодеяниями. | |

| |Твоя гордость без слов всегда противоречит их | |

| |вкусу; они громко радуются, когда ты бываешь | |

| |достаточно скромен, чтобы быть тщеславным. | |

| |То, что мы узнаём в человеке, воспламеняем мы в | |

| |нём. Остерегайся же маленьких людей! | |

| |Перед тобою чувствуют они себя маленькими, и их | |

| |низость тлеет и разгорается против тебя в невидимое| |

| |мщение. | |

| |Разве ты не замечал, как часто умолкали они, когда | |

| |ты подходил к ним, и как сила их покидала их, как | |

| |дым покидает угасающий огонь? | |

| |Да, мой друг, укором совести являешься ты для своих| |

| |ближних: ибо они недостойны тебя. И они ненавидят | |

| |тебя и охотно сосали бы твою кровь. | |

| |Твои ближние будут всегда ядовитыми мухами; то, что| |

| |есть в тебе великого, — должно делать их ещё более | |

| |ядовитыми и ещё более похожими на мух. | |

| |Беги, мой друг, в своё уединение, туда, где веет | |

| |суровый, свежий воздух! Не твоё назначение быть | |

| |махалкой от мух. — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О целомудрии | |

| | | |

| |Я люблю лес. В городах трудно жить: там слишком | |

| |много похотливых людей. | |

| |Не лучше ли попасть в руки убийцы, чем в мечты | |

| |похотливой женщины? | |

| |И посмотрите на этих мужчин: их глаза говорят — они| |

| |не знают ничего лучшего на земле, как лежать с | |

| |женщиной. | |

| |Грязь на дне их души; и горе, если у грязи их есть | |

| |ещё дух! | |

| |О, если бы вы совершенны были, по крайней мере как | |

| |звери! Но зверям принадлежит невинность. | |

| |Разве я советую вам убивать свои чувства? Я советую| |

| |вам невинность чувств. | |

| |Разве целомудрие я советую вам? У иных целомудрие | |

| |есть добродетель, но у многих почти что порок. | |

| |Они, быть может, воздерживаются — но | |

| |сука-чувственность проглядывает с завистью во всём,| |

| |что они делают. | |

| |Даже до высот их добродетели и вплоть до сурового | |

| |духа их следует за ними это животное и его смута. | |

| |И как ловко умеет сука-чувственность молить о куске| |

| |духа, когда ей отказывают в куске тела! | |

| |Вы любите трагедии и всё, что раздирает сердце? Но | |

| |я отношусь недоверчиво к вашей суке. | |

| |У вас слишком жестокие глаза, и вы похотливо | |

| |смотрите на страдающих. Не переоделось ли только | |

| |ваше сладострастие и теперь называется | |

| |состраданием! | |

| |И это знамение даю я вам: многие желавшие изгнать | |

| |своего дьявола сами вошли при этом в свиней. | |

| |Кому тягостно целомудрие, тому надо его | |

| |отсоветовать: чтобы не сделалось оно путём в | |

| |преисподнюю, т. е. грязью и похотью души. | |

| |Разве я говорю о грязных вещах? По-моему, это не | |

| |есть ещё худшее. | |

| |Познающий не любит погружаться в воду истины не | |

| |тогда, когда она грязна, но когда она мелкая. | |

| |Поистине, есть целомудренные до глубины души: они | |

| |более кротки сердцем, они смеются охотнее и больше,| |

| |чем вы. | |

| |Они смеются также и над целомудрием и спрашивают: | |

| |«Что такое целомудрие? | |

| |Целомудрие не есть ли безумие? Но это безумие | |

| |пришло к нам, а не мы к нему. | |

| |Мы предложили этому гостю приют и сердце: теперь он| |

| |живёт у нас — пусть остаётся, сколько хочет!» | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О друге | |

| | | |

| |«Всегда быть одному слишком много для меня» — так | |

| |думает отшельник. «Всегда один и один — это даёт со| |

| |временем двух». | |

| |Я и меня всегда слишком усердствуют в разговоре; | |

| |как вынести это, если бы не было друга? | |

| |Всегда для отшельника друг является третьим: третий| |

| |— это пробка, мешающая разговору двух опуститься в | |

| |бездонную глубь. | |

| |Ах, существует слишком много бездонных глубин для | |

| |всех отшельников! Поэтому так страстно жаждут они | |

| |друга и высоты его. | |

| |Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы | |

| |верить в самих себя. Наша тоска по другу является | |

| |нашим предателем. | |

| |И часто с помощью любви хотят лишь перескочить | |

| |через зависть. Часто нападают и создают себе | |

| |врагов, чтобы скрыть, что и на тебя могут напасть. | |

| | | |

| |«Будь хотя бы моим врагом!» — так говорит истинное | |

| |почитание, которое не осмеливается просить о | |

| |дружбе. | |

| |Если ты хочешь иметь друга, ты должен вести войну | |

| |за него; а чтобы вести войну, надо уметь быть | |

| |врагом. | |

| |Ты должен в своём друге уважать ещё врага. Разве ты| |

| |можешь близко подойти к своему другу и не перейти к| |

| |нему? | |

| |В своём друге ты должен иметь своего лучшего врага.| |

| |Ты должен быть к нему ближе всего сердцем, когда ты| |

| |противишься ему. | |

| |Ты не хочешь перед другом своим носить одежды? Для | |

| |твоего друга должно быть честью, что ты даёшь ему | |

| |себя, каков ты есть? Но он за это посылает тебя к | |

| |чёрту! | |

| |Кто не скрывает себя, возмущает этим других: так | |

| |много имеете вы оснований бояться наготы! Да, если | |

| |бы вы были богами, вы могли бы стыдиться своих | |

| |одежд! | |

| |Ты не можешь для своего друга достаточно хорошо | |

| |нарядиться: ибо ты должен быть для него стрелою и | |

| |тоскою по сверхчеловеку. | |

| |Видел ли ты своего друга спящим, чтобы знать, как | |

| |он выглядит? Что такое лицо твоего друга? Оно — | |

| |твоё собственное лицо на грубом, несовершенном | |

| |зеркале. | |

| |Видел ли ты своего друга спящим? Испугался ли ты, | |

| |что так выглядит твой друг? О мой друг, человек | |

| |есть нечто, что должно превзойти. | |

| |Мастером в угадывании и молчании должен быть друг: | |

| |не всего следует тебе домогаться взглядом. Твой сон| |

| |должен выдать тебе, что делает твой друг, когда | |

| |бодрствует. | |

| |Пусть будет твоё сострадание угадыванием: ты должен| |

| |сперва узнать, хочет ли твой друг сострадания. Быть| |

| |может, он любит в тебе несокрушённый взор и взгляд | |

| |вечности. | |

| |Пусть будет сострадание к другу сокрыто под твёрдой| |

| |корой, на ней должен ты изгрызть себе зубы. Тогда | |

| |оно будет иметь свою тонкость и сладость. | |

| |Являешься ли ты чистым воздухом, и одиночеством, и | |

| |хлебом, и лекарством для своего друга? Иной не | |

| |может избавиться от своих собственных цепей, но | |

| |является избавителем для друга. | |

| |Не раб ли ты? Тогда ты не можешь быть другом. Не | |

| |тиран ли ты? Тогда ты не можешь иметь друзей. | |

| |Слишком долго в женщине были скрыты раб и тиран. | |

| |Поэтому женщина не способна ещё к дружбе: она знает| |

| |только любовь. | |

| |В любви женщины есть несправедливость и слепота ко | |

| |всему, чего она не любит. Но и в знаемой любви | |

| |женщины есть всегда ещё внезапность, и молния, и | |

| |ночь рядом со светом. | |

| |Ещё не способна женщина к дружбе: женщины всё ещё | |

| |кошки и птицы. Или, в лучшем случае, коровы. | |

| |Ещё не способна женщина к дружбе. Но скажите мне | |

| |вы, мужчины, кто же среди вас способен к дружбе? | |

| |О мужчины, ваша бедность и ваша скупость души! | |

| |Сколько даёте вы другу, столько даю я даже своему | |

| |врагу и не становлюсь от того беднее. | |

| |Существует товарищество; пусть будет и дружба! | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О тысяче и одной цели | |

| | | |

| |Много стран видел Заратустра и много народов — так | |

| |открыл он добро и зло многих народов. Большей | |

| |власти не нашёл Заратустра на земле, чем добро и | |

| |зло. | |

| |Ни один народ не мог бы жить, не сделав сперва | |

| |оценки: если хочет он сохранить себя, он не должен | |

| |оценивать так, как оценивает сосед. | |

| |Многое, что у одного народа называлось добром, у | |

| |другого называлось глумлением и позором — так нашёл| |

| |я. Многое, что нашёл я, здесь называлось злом, а | |

| |там украшалось пурпурной мантией почести. | |

| |Никогда один сосед не понимал другого: всегда | |

| |удивлялась душа его безумству и злобе соседа. | |

| |Скрижаль добра висит над каждым народом. Взгляни, | |

| |это скрижаль преодолений его; взгляни, это голос | |

| |воли его к власти. | |

| |Похвально то, что кажется ему трудным; всё | |

| |неизбежное и трудное называет он добром; а то, что | |

| |ещё освобождает от величайшей нужды, — редкое и | |

| |самое трудное — зовёт он священным. | |

| |Всё способствующее тому, что он господствует, | |

| |побеждает и блестит на страх и зависть своему | |

| |соседу, — всё это означает для него высоту, начало,| |

| |мерило и смысл всех вещей. | |

| |Поистине, брат мой, если узнал ты потребность | |

| |народа, и страну, и небо, и соседа его, ты, | |

| |несомненно, угадал и закон его преодолении, и | |

| |почему он восходит по этой лестнице к своей | |

| |надежде. | |

| |«Всегда ты должен быть первым и стоять впереди | |

| |других; никого не должна любить твоя ревнивая душа,| |

| |кроме друга» — слова эти заставляли дрожать душу | |

| |грека; и шёл он своей стезёю величия. | |

| |«Говорить правду и хорошо владеть луком и стрелою» | |

| |казалось в одно и то же время и мило и тяжело тому | |

| |народу, от которого идёт имя моё, — имя, которое | |

| |для меня в одно и то же время и мило и тяжело. | |

| |«Чтить отца и матерь и до глубины души служить воле| |

| |их» — эту скрижаль преодоления навесил на себя | |

| |другой народ и стал чрез это могучим и вечным. | |

| |«Соблюдать верность и ради верности полагать честь | |

| |и кровь даже на дурные и опасные дела» — так | |

| |поучаясь, преодолевал себя другой народ, и, так | |

| |преодолевая себя, стал он чреват великими | |

| |надеждами. | |

| |Поистине, люди дали себе всё добро и всё зло своё. | |

| |Поистине, они не заимствовали и не находили его, | |

| |оно не упало к ним, как глас с небес. | |

| |Человек сперва вкладывал ценности в вещи, чтобы | |

| |сохранить себя, — он создал сперва смысл вещам, | |

| |человеческий смысл! Поэтому называет он себя | |

| |«человеком», т. е. оценивающим. | |

| |Оценивать — значит созидать: слушайте, вы, | |

| |созидающие! Оценивать — это драгоценность и | |

| |жемчужина всех оцененных вещей. | |

| |Через оценку впервые является ценность; и без | |

| |оценки был бы пуст орех бытия. Слушайте, вы, | |

| |созидающие! | |

| |Перемена ценностей — это перемена созидающих. | |

| |Постоянно уничтожает тот, кто должен быть | |

| |созидателем. | |

| |Созидающими были сперва народы и лишь позднее | |

| |отдельные личности; поистине, сама отдельная | |

| |личность есть ещё самое юное из творений. | |

| |Народы некогда наносили на себя скрижаль добра. | |

| |Любовь, желающая господствовать, и любовь, желающая| |

| |повиноваться, вместе создали себе эти скрижали. | |

| |Тяга к стаду старше происхождением, чем тяга к Я; и| |

| |покуда чистая совесть именуется стадом, лишь | |

| |нечистая совесть говорит: Я. | |

| |Поистине, лукавое Я, лишённое любви, ищущее своей | |

| |пользы в пользе многих, — это не начало стада, а | |

| |гибель его. | |

| |Любящие были всегда и созидающими, они создали | |

| |добро и зло. Огонь любви и огонь гнева горит на | |

| |именах всех добродетелей. | |

| |Много стран видел Заратустра и много народов; | |

| |большей власти не нашёл Заратустра на земле, чем | |

| |дела любящих: «добро» и «зло» — имя их. | |

| |Поистине, чудовищем является власть этих похвал и | |

| |этой хулы. Скажите, братья, кто победит его мне? | |

| |Скажите, кто набросит этому зверю цепь на тысячу | |

| |голов? | |

| |Тысяча целей существовала до сих пор, ибо | |

| |существовала тысяча народов. Недостает ещё только | |

| |цепи для тысячи голов, недостаёт единой цели. Ещё у| |

| |человечества нет цели. | |

| |Но скажите же мне, братья мои: если человечеству | |

| |недостаёт ещё цели, то, быть может, недостает ещё и| |

| |его самого? — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О любви к ближнему | |

| | | |

| |Вы жмётесь к ближнему, и для этого есть у вас | |

| |прекрасные слова. Но я говорю вам: ваша любовь к | |

| |ближнему есть ваша дурная любовь к самим себе. | |

| |Вы бежите к ближнему от самих себя и хотели бы из | |

| |этого сделать себе добродетель; но я насквозь вижу | |

| |ваше «бескорыстие». | |

| |Ты старше, чем Я; Ты признано священным, но ещё не | |

| |Я: оттого жмётся человек к ближнему. | |

| |Разве я советую вам любовь к ближнему? Скорее я | |

| |советую вам бежать от ближнего и любить дальнего! | |

| |Выше любви к ближнему стоит любовь к дальнему и | |

| |будущему; выше ещё, чем любовь к человеку, ставлю я| |

| |любовь к вещам и призракам. | |

| |Этот призрак, витающий перед тобою, брат мой, | |

| |прекраснее тебя; почему же не отдаёшь ты ему свою | |

| |плоть и свои кости? Но ты страшишься и бежишь к | |

| |своему ближнему. | |

| |Вы не выносите самих себя и недостаточно себя | |

| |любите; и вот вы хотели бы соблазнить ближнего на | |

| |любовь и позолотить себя его заблуждением. | |

| |Я хотел бы, чтобы все ближние и соседи их стали для| |

| |вас невыносимы; тогда вы должны бы были из самих | |

| |себя создать своего друга с переполненным сердцем | |

| |его. | |

| |Вы приглашаете свидетеля, когда хотите хвалить | |

| |себя; и когда вы склонили его хорошо думать о вас, | |

| |сами вы хорошо думаете о себе. | |

| |Лжёт не только тот, кто говорит вопреки своему | |

| |знанию, но ещё больше тот, кто говорит вопреки | |

| |своему незнанию. Именно так говорите вы о себе при | |

| |общении с другими и обманываете соседа насчёт себя.| |

| | | |

| |Так говорит глупец: «Общение с людьми портит | |

| |характер, особенно когда нет его». | |

| |Один идёт к ближнему, потому что он ищет себя, а | |

| |другой — потому что он хотел бы потерять себя. Ваша| |

| |дурная любовь к самим себе делает для вас из | |

| |одиночества тюрьму. | |

| |Дальние оплачивают вашу любовь к ближнему; и если | |

| |вы соберётесь впятером, шестой должен всегда | |

| |умереть. | |

| |Я не люблю ваших празднеств; слишком много лицедеев| |

| |находил я там, и даже зрители вели себя часто как | |

| |лицедеи. | |

| |Не о ближнем учу я вас, но о друге. Пусть друг | |

| |будет для вас праздником земли и предчувствием | |

| |сверхчеловека. | |

| |Я учу вас о друге и переполненном сердце его. Но | |

| |надо уметь быть губкою, если хочешь быть любимым | |

| |переполненными сердцами. | |

| |Я учу вас о друге, в котором мир предстоит | |

| |завершённым, как чаша добра, — о созидающем друге, | |

| |всегда готовом подарить завершённый мир. | |

| |И как мир развернулся для него, так опять он | |

| |свёртывается вместе с ним, подобно становлению | |

| |добра и зла, подобно становлению цели из случая. | |

| |Будущее и самое дальнее пусть будет причиною твоего| |

| |сегодня: в своём друге ты должен любить | |

| |сверхчеловека как свою причину. | |

| |Братья мои, не любовь к ближнему советую я вам — я | |

| |советую вам любовь к дальнему. | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О пути созидающего | |

| | | |

| |Ты хочешь, брат мой, идти в уединение? Ты хочешь | |

| |искать дороги к самому себе? Помедли ещё немного и | |

| |выслушай меня. | |

| |«Кто ищет, легко сам теряется. Всякое уединение | |

| |есть грех» — так говорит стадо. И ты долго | |

| |принадлежал к стаду. | |

| |Голос стада будет звучать ещё и в тебе! И когда ты | |

| |скажешь: «у меня уже не одна совесть с вами», — это| |

| |будет жалобой и страданием. | |

| |Смотри, само это страдание породила ещё единая | |

| |совесть: и последнее мерцание этой совести горит | |

| |ещё на твоей печали. | |

| |Но ты хочешь следовать голосу своей печали, который| |

| |есть путь к самому себе? Покажи же мне на это своё | |

| |право и свою силу! | |

| |Являешь ли ты собой новую силу и новое право? | |

| |Начальное движение? Самокатящееся колесо? Можешь ли| |

| |ты заставить звёзды вращаться вокруг себя? | |

| |Ах, так много вожделеющих о высоте! Так много | |

| |видишь судорог честолюбия! Докажи мне, что ты не из| |

| |вожделеющих и не из честолюбцев! | |

| |Ах, как много есть великих мыслей, от которых проку| |

| |не более, чем от воздуходувки: они надувают и | |

| |делают ещё более пустым. | |

| |Свободным называешь ты себя? Твою господствующую | |

| |мысль хочу я слышать, а не то, что ты сбросил ярмо | |

| |с себя. | |

| |Из тех ли ты, что имеют право сбросить ярмо с себя?| |

| |Таких не мало, которые потеряли свою последнюю | |

| |ценность, когда освободились от рабства. | |

| |Свободный от чего? Какое дело до этого Заратустре! | |

| |Но твой ясный взор должен поведать мне: свободный | |

| |для чего? | |

| |Можешь ли ты дать себе своё добро и своё зло и | |

| |навесить на себя свою волю, как закон? Можешь ли ты| |

| |быть сам своим судьёю и мстителем своего закона? | |

| |Ужасно быть лицом к лицу с судьёю и мстителем | |

| |собственного закона. Так бывает брошена звезда в | |

| |пустое пространство и в ледяное дыхание | |

| |одиночества. | |

| |Сегодня ещё страдаешь ты от множества, ты, | |

| |одинокий: сегодня ещё есть у тебя всё твоё мужество| |

| |и твои надежды. | |

| |Но когда-нибудь ты устанешь от одиночества, | |

| |когда-нибудь гордость твоя согнётся и твоё мужество| |

| |поколеблется. Когда-нибудь ты воскликнешь: «я | |

| |одинок!» | |

| |Когда-нибудь ты не увидишь более своей высоты, а | |

| |твоё низменное будет слишком близко к тебе; твоё | |

| |возвышенное будет даже пугать тебя, как призрак. | |

| |Когда-нибудь ты воскликнешь: «Всё — ложь!» | |

| |Есть чувства, которые грозят убить одинокого; если | |

| |это им не удаётся, они должны сами умереть! Но | |

| |способен ли ты быть убийцею? | |

| |Знаешь ли ты, брат мой, уже слово «презрение»? И | |

| |муку твоей справедливости — быть справедливым к | |

| |тем, кто тебя презирает? | |

| |Ты принуждаешь многих переменить о тебе мнение — | |

| |это ставят они тебе в большую вину. Ты близко | |

| |подходил к ним и всё-таки прошёл мимо — этого они | |

| |никогда не простят тебе. | |

| |Ты стал выше их; но чем выше ты подымаешься, тем | |

| |меньшим кажешься ты в глазах зависти. Но больше | |

| |всех ненавидят того, кто летает. | |

| |«Каким образом хотели вы быть ко мне справедливыми!| |

| |— должен ты говорить. — Я избираю для себя вашу | |

| |несправедливость как предназначенный мне удел». | |

| |Несправедливость и грязь бросают они вослед | |

| |одинокому; но, брат мой, если хочешь ты быть | |

| |звездою, ты должен светить им, несмотря ни на что! | |

| | | |

| |И остерегайся добрых и праведных! Они любят | |

| |распинать тех, кто изобретает для себя свою | |

| |собственную добродетель, — они ненавидят одинокого.| |

| | | |

| |Остерегайся также святой простоты! Всё для неё | |

| |нечестиво, что не просто; она любит играть с огнём | |

| |— костров. | |

| |И остерегайся также приступов своей любви! Слишком | |

| |скоро протягивает одинокий руку тому, кто с ним | |

| |повстречается. | |

| |Иному ты должен подать не руку, а только лапу — и я| |

| |хочу, чтобы у твоей лапы были когти. | |

| |Но самым опасным врагом, которого ты можешь | |

| |встретить, будешь всегда ты сам; ты сам | |

| |подстерегаешь себя в пещерах и лесах. | |

| |Одинокий, ты идёшь дорогою к самому себе! И твоя | |

| |дорога идёт впереди тебя самого и твоих семи | |

| |дьяволов! | |

| |Ты будешь сам для себя и еретиком, и колдуном, и | |

| |прорицателем, и глупцом, и скептиком, и | |

| |нечестивцем, и злодеем. | |

| |Надо, чтобы ты сжёг себя в своём собственном | |

| |пламени: как же мог бы ты обновиться, не сделавшись| |

| |сперва пеплом! | |

| |Одинокий, ты идёшь путём созидающего: Бога хочешь | |

| |ты себе создать из своих семи дьяволов! | |

| |Одинокий, ты идёшь путём любящего: самого себя | |

| |любишь ты и потому презираешь ты себя, как | |

| |презирают только любящие. | |

| |Созидать хочет любящий, ибо он презирает! Что знает| |

| |о любви тот, кто не должен был презирать именно то,| |

| |что любил он! | |

| |Со своей любовью и своим созиданием иди в своё | |

| |уединение, брат мой, и только позднее, прихрамывая,| |

| |последует за тобой справедливость. | |

| |С моими слезами иди в своё уединение, брат мой. Я | |

| |люблю того, кто хочет созидать дальше самого себя и| |

| |так погибает. — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О старых и молодых бабёнках | |

| | | |

| |«Отчего крадёшься ты так робко в сумерках, о | |

| |Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим | |

| |плащом? | |

| |Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорождённое| |

| |дитя твоё? Или теперь ты сам идёшь по пути воров, | |

| |ты, друг злых?» — | |

| |— Поистине, брат мой! — отвечал Заратустра. — Это —| |

| |сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, | |

| |что несу я. | |

| |Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не | |

| |зажимал ей рта, она кричала бы во всё горло. | |

| |Когда сегодня я шёл один своею дорогой, в час, | |

| |когда солнце садится, мне повстречалась старушка и | |

| |так говорила к душе моей: | |

| |«О многом уже говорил Заратустра даже нам, | |

| |женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине». | |

| | | |

| |И я возразил ей: «О женщине надо говорить только | |

| |мужчинам». | |

| |«И мне также ты можешь говорить о женщине, — | |

| |сказала она, — я достаточно стара, чтобы тотчас всё| |

| |позабыть». | |

| |И я внял просьбе старушки и так говорил ей: | |

| |Всё в женщине — загадка, и всё в женщине имеет одну| |

| |разгадку: она называется беременностью. | |

| |Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда | |

| |ребёнок. Но что же женщина для мужчины? | |

| |Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и | |

| |игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной | |

| |игрушки. | |

| |Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина —| |

| |для отдохновения воина; всё остальное — глупость. | |

| |Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит| |

| |он женщину; в самой сладкой женщине есть ещё | |

| |горькое. | |

| |Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина | |

| |больше ребёнок, чем женщина. | |

| |В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет | |

| |играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине! | |

| |Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, | |

| |как алмаз, сияющей добродетелями ещё не | |

| |существующего мира. | |

| |Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей | |

| |надеждой будет: «о, если бы мне родить | |

| |сверхчеловека!» | |

| |Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью | |

| |должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.| |

| | | |

| |Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще | |

| |женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша | |

| |честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть | |

| |любимой, и никогда не быть второй. | |

| |Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо | |

| |она приносит любую жертву и всякая другая вещь не | |

| |имеет для неё цены. | |

| |Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: | |

| |ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина | |

| |ещё дурна. | |

| |Кого ненавидит женщина больше всего? — Так говорило| |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21


© 2010 САЙТ РЕФЕРАТОВ