бесплано рефераты

Разделы

рефераты   Главная
рефераты   Искусство и культура
рефераты   Кибернетика
рефераты   Метрология
рефераты   Микроэкономика
рефераты   Мировая экономика МЭО
рефераты   РЦБ ценные бумаги
рефераты   САПР
рефераты   ТГП
рефераты   Теория вероятностей
рефераты   ТММ
рефераты   Автомобиль и дорога
рефераты   Компьютерные сети
рефераты   Конституционное право
      зарубежныйх стран
рефераты   Конституционное право
      России
рефераты   Краткое содержание
      произведений
рефераты   Криминалистика и
      криминология
рефераты   Военное дело и
      гражданская оборона
рефераты   География и экономическая
      география
рефераты   Геология гидрология и
      геодезия
рефераты   Спорт и туризм
рефераты   Рефераты Физика
рефераты   Физкультура и спорт
рефераты   Философия
рефераты   Финансы
рефераты   Фотография
рефераты   Музыка
рефераты   Авиация и космонавтика
рефераты   Наука и техника
рефераты   Кулинария
рефераты   Культурология
рефераты   Краеведение и этнография
рефераты   Религия и мифология
рефераты   Медицина
рефераты   Сексология
рефераты   Информатика
      программирование
 
 
 

Заратустр

| |чихает моя душа, — чихает и весело приговаривает: | |

| |на здоровье! | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О трояком зле | |

| |1 | |

| |Во сне, последнем утреннем сне, стоял я сегодня на | |

| |высокой скале — по ту сторону мира, держал весы и | |

| |взвешивал мир. | |

| |О, слишком рано утренняя заря подошла ко мне: | |

| |пылающая, она разбудила меня, ревнивая! Она всегда | |

| |ревнует меня к моему утреннему, знойному сну. | |

| |Измеримым для того, у кого есть время, весомым для | |

| |хорошего весовщика, достижимым для сильных крыльев,| |

| |возможным для разгадки теми, кто щёлкает | |

| |божественные орехи, — таким нашёл мой сон мир: | |

| |Мой сон, смелый плаватель, полукорабль, полушквал, | |

| |молчаливый, как мотылёк, нетерпеливый, как сокол, —| |

| |как же нашлось у него сегодня терпение и время | |

| |взвешивать мир! | |

| |Не внушила ли ему это тайно моя мудрость, | |

| |смеющаяся, бодрствующая мудрость дня, которая | |

| |насмехается над всеми «бесконечными мирами»? Ибо | |

| |она говорит: «Где есть сила, там становится | |

| |хозяином и число: ибо у него больше силы». | |

| |Как уверенно смотрел мой сон на этот конечный мир, | |

| |без жажды нового, без жажды старого, без страха, | |

| |без мольбы: | |

| |— как будто наливное яблоко просилось в мою руку, | |

| |спелое золотое яблоко с холодной, мягкой, | |

| |бархатистой кожицей, — таким представлялся мне мир | |

| |— | |

| |— как будто дерево кивало мне, с широкими ветвями, | |

| |крепкое волею, согнутое для опоры и как алтарь для | |

| |усталого путника, — таким стоял мир на моей высокой| |

| |скале — | |

| |— как будто красивые руки несли навстречу мне ларец| |

| |— ларец, открытый для восторга стыдливых, | |

| |почтительных глаз, — таким нёсся сегодня навстречу | |

| |мне мир — | |

| |— не настолько загадкой, чтобы спугнуть | |

| |человеческую любовь, не настолько разгадкой, чтобы | |

| |усыпить человеческую мудрость: человечески добрым | |

| |был для меня сегодня мир, на который так зло | |

| |клевещут! | |

| |Как благодарю я свой утренний сон, что сегодня на | |

| |заре взвесил я мир! Человечески добрым пришёл ко | |

| |мне этот сон и утешитель сердец! | |

| |И пусть днём поступлю я подобно ему, и пусть его | |

| |лучшее послужит мне примером: хочу я теперь | |

| |положить на весы три худшие вещи и по-человечески | |

| |взвесить их. — | |

| |Кто учил благословлять, тот учил и проклинать: | |

| |какие же в мире три наиболее проклятые вещи? Их | |

| |хочу я положить на весы. | |

| |Сладострастие, властолюбие, себялюбие: они были до | |

| |сих пор наиболее проклинаемы и больше всего | |

| |опорочены и изолганы, — их хочу я по-человечески | |

| |взвесить. | |

| |Ну что ж! Здесь моя скала, а там море: оно | |

| |подкатывается ко мне, косматое, льстивое, верный, | |

| |старый, стоголовый чудовищный пёс, любимый мною. | |

| |Ну что ж! Здесь хочу я держать весы над бушующим | |

| |морем; и свидетеля выберу я, чтобы следил он, — за | |

| |тобой, ты, одинокое дерево, сильно благоухающее, с | |

| |широко раскинутой листвою, любимое мною! — | |

| |По какому мосту идёт к будущему настоящее? Какое | |

| |принуждение принуждает высокое склоняться к | |

| |низкому? И что велит высшему — ещё расти вверх? — | |

| |Теперь весы в равновесии и неподвижны: три тяжёлых | |

| |вопроса я бросил на них, три тяжёлых ответа несёт | |

| |другая чаша весов. | |

| |2 | |

| |Сладострастие: жало и кол для всех носящих | |

| |власяницу и презрителей тела и «мир», проклятый | |

| |всеми потусторонниками: ибо оно вышучивает и | |

| |дурачит всех наставников плутней и блудней. | |

| |Сладострастие: для отребья медленный огонь, на | |

| |котором сгорает оно; для всякого червивого дерева, | |

| |для всех зловонных лохмотьев готовая пылающая и | |

| |клокочущая печь. | |

| |Сладострастие: для свободных сердец нечто невинное | |

| |и свободное, счастье сада земного, избыток | |

| |благодарности всякого будущего настоящему. | |

| |Сладострастие: только для увядшего сладкий яд, но | |

| |для тех, у кого воля льва, великое сердечное | |

| |подкрепление и вино из вин, благоговейно | |

| |сбережённое. | |

| |Сладострастие: великий символ счастья для более | |

| |высокого счастья и наивысшей надежды. Ибо многому | |

| |обещан был брак и больше, чем брак, — | |

| |— многому, что более чуждо друг другу, чем мужчина | |

| |и женщина, — и кто же вполне понимал, как чужды | |

| |друг другу мужчина и женщина! | |

| |Сладострастие: однако я хочу изгородить свои мысли | |

| |и даже свои слова — чтобы не вторглись в сады мои | |

| |свиньи и гуляки! — | |

| |Властолюбие; пылающий бич для самых твёрдых сердец,| |

| |жестокая пытка, которую самый жестокий приготовляет| |

| |для себя самого; мрачное пламя живых костров. | |

| |Властолюбие: злая узда, наложенная на самые | |

| |тщеславные народы; пересмешник всякой сомнительной | |

| |добродетели; оно ездит верхом на всяком коне и на | |

| |всякой гордости. | |

| |Властолюбие: землетрясение, сламывающее и | |

| |взламывающее всё гнилое и пустое внутри; рокочущий,| |

| |грохочущий, карающий разрушитель повапленных | |

| |гробов; сверкающий вопросительный знак возле | |

| |преждевременных ответов. | |

| |Властолюбие: пред взором его человек пресмыкается, | |

| |гнётся, раболепствует и становится ниже змеи и | |

| |свиньи: пока наконец великое презрение не возопит в| |

| |нём. — | |

| |Властолюбие: грозный учитель великого презрения, | |

| |которое городам и царствам проповедует прямо в | |

| |лицо: «Убирайтесь прочь!» — пока сами они не | |

| |возопят: «Пора нам убираться прочь!» | |

| |Властолюбие: оно же заманчиво поднимается к чистым | |

| |и одиноким и вверх к самодовлеющим вершинам, пылая,| |

| |как любовь, заманчиво рисующая пурпурные блаженства| |

| |на земных небесах. | |

| |Властолюбие: но кто назовёт его любием, когда | |

| |высокое стремится вниз к власти! Поистине, нет | |

| |ничего больного и подневольного в такой прихоти и | |

| |нисхождении! | |

| |Чтобы одинокая вершина уединялась не навеки и не | |

| |довольствовалась сама собой; чтобы гора спустилась | |

| |к долине и ветры вершины к низинам: | |

| |О, кто бы нашёл настоящее имя, чтобы окрестить и | |

| |возвести в добродетель такую тоску! «Дарящая | |

| |добродетель» — так назвал однажды Заратустра то, | |

| |чему нет имени. | |

| |И тогда случилось — и поистине, случилось в первый | |

| |раз! — что его слово возвеличило себялюбие, | |

| |цельное, здоровое себялюбие, бьющее ключом из | |

| |могучей души — | |

| |— из могучей души, которой принадлежит высокое | |

| |тело, красивое, победоносное и услаждающее, вокруг | |

| |которого всякая вещь становится зеркалом, — | |

| |— гибкое, убеждающее тело, танцор, символом и | |

| |вытяжкой которого служит душа, радующаяся себе | |

| |самой. Саморадость таких тел и душ называет сама | |

| |себя — «добродетелью». | |

| |Своими словами о добре и зле огораживает себя такая| |

| |саморадость, как священной рощею; именами своего | |

| |счастья гонит она от себя всё презренное. | |

| |Прочь от себя гонит она всё трусливое; она говорит:| |

| |дурное — значит, трусливое! Достойным презрения | |

| |кажется ей всякий, кто постоянно заботится, | |

| |вздыхает и жалуется, а также кто собирает малейшие | |

| |выгоды. | |

| |Она презирает и всякую унылую мудрость: ибо, | |

| |поистине, существует также мудрость, цветущая во | |

| |мраке, мудрость ночных теней, постоянно вздыхающая:| |

| |«Всё — суета!» | |

| |Она не любит боязливой недоверчивости и тех, кто | |

| |требует клятв вместо взоров и протянутых рук; также| |

| |всякой слишком недоверчивой мудрости, — ибо таковы | |

| |повадки душ трусливых. | |

| |Ещё ниже ценит она слишком услужливого, кто тотчас,| |

| |как собака, ложится на спину, смиренного; и | |

| |существует также мудрость смиренная, по-собачьи | |

| |униженная, смиренная и слишком услужливая. | |

| |Ненавистен и мерзок ей тот, кто никогда не хочет | |

| |защищаться, кто проглатывает ядовитые плевки и | |

| |злобные взгляды, кто слишком терпелив, кто всё | |

| |переносит и всем доволен: ибо таковы повадки раба. | |

| | | |

| |Раболепствует ли кто пред богами и стопами их, пред| |

| |людьми и глупыми мнениями их: на всё рабское плюёт | |

| |оно, это блаженное себялюбие! | |

| |Дурно: так называет оно всё приниженное и | |

| |приниженно-рабское, глаза моргающие и покорные, | |

| |сокрушённые сердца и ту лживую, податливую породу, | |

| |которая целует большими, трусливыми губами. | |

| |И лже-мудрость: так называет оно всё, над чем | |

| |мудрствуют рабы, старики и усталые, — и особенно | |

| |всю дурную, суемудрую, перемудрившую глупость | |

| |жрецов! | |

| |Лже-мудрецы, однако, — это всё жрецы, все уставшие | |

| |от мира и те, чья душа похожа на душу женщины и | |

| |раба, — о, какую жестокую игру вели они всегда с | |

| |себялюбием! | |

| |И это должно было быть добродетелью и называться | |

| |добродетелью, чтобы преследовать себялюбие! Быть | |

| |«без себялюбия» — этого хотели бы с полным | |

| |основанием сами себе все эти трусы и | |

| |пауки-крестовики, уставшие от мира! | |

| |Но для всех для них приближается теперь день, | |

| |перемена, меч судьи, великий полдень: тогда | |

| |откроется многое! | |

| |И кто называет Я здоровым и священным, а себялюбие | |

| |— блаженным, тот, поистине, говорит, что знает он, | |

| |как прорицатель: «Вот, он приближается, он близок, | |

| |великий полдень!» | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О духе тяжести | |

| |1 | |

| |Уста мои — уста народа: слишком грубо и сердечно | |

| |говорю я для шелковистых зайцев. И ещё более | |

| |странным звучит моё слово для всех чернильных рыб и| |

| |лисиц пера! | |

| |Моя рука — рука дурня: горе всем столам и стенам и | |

| |всему, что может дать место для старанья и для | |

| |маранья дурня! | |

| |Моя нога — чёртово копыто; ею семеню я рысцой чрез | |

| |камень и пенёк, в поле вдоль и поперёк и, как | |

| |дьявол, радуюсь всякому быстрому бегу. | |

| |Мой желудок — должно быть, желудок орла? Ибо он | |

| |любит больше всего мясо ягнёнка. Но, во всяком | |

| |случае, он — желудок птицы. | |

| |Вскормленный скудной, невинною пищей, готовый и | |

| |страстно желающий летать и улетать — таков я: разве| |

| |я немножко не птица! | |

| |И особенно потому, что враждебен я духу тяжести, в | |

| |этом также природа птицы; и поистине, я враг | |

| |смертельный, враг заклятый, враг врождённый! О, | |

| |куда только не летала и куда только не залетала моя| |

| |вражда! | |

| |Об этом я мог бы спеть песню — и хочу её спеть: | |

| |хотя я один в пустом доме и должен петь её для | |

| |своих собственных ушей. | |

| |Есть, конечно, другие певцы, у которых только | |

| |полный дом делает гортань их мягкой, руку | |

| |красноречивой, взор выразительным, сердце бодрым, —| |

| |на них не похож я. — | |

| | | |

| |2 | |

| |Кто научит однажды людей летать, сдвинет с места | |

| |все пограничные камни; все пограничные камни сами | |

| |взлетят у него на воздух, землю вновь окрестит он —| |

| |именем «лёгкая». | |

| |Птица страус бежит быстрее, чем самая быстрая | |

| |лошадь, но и она ещё тяжело прячет голову в тяжёлую| |

| |землю; так и человек, не умеющий ещё летать. | |

| |Тяжёлой кажется ему земля и жизнь; так хочет дух | |

| |тяжести! Но кто хочет быть лёгким и птицей, тот | |

| |должен любить себя самого, — так учу я. | |

| |Конечно, не любовью больных и лихорадочных: ибо у | |

| |них и собственная любовь дурно пахнет! | |

| |Надо научиться любить себя самого — так учу я — | |

| |любовью цельной и здоровой: чтобы сносить себя | |

| |самого и не скитаться всюду. | |

| |Такое скитание называется «любовью к ближнему»: с | |

| |помощью этого слова до сих пор лгали и лицемерили | |

| |больше всего, и особенно те, кого весь мир сносил с| |

| |трудом. | |

| |И поистине, это вовсе не заповедь на сегодня и на | |

| |завтра — научиться любить себя. Скорее, из всех | |

| |искусств это самое тонкое, самое хитрое, последнее | |

| |и самое терпеливое. | |

| |Ибо для собственника всё собственное бывает всегда | |

| |глубоко зарытым; и из всех сокровищ собственный | |

| |клад выкапывается последним — так устраивает это | |

| |дух тяжести. | |

| |Почти с колыбели дают уже нам в наследство тяжёлые | |

| |слова и тяжёлые ценности: «добро» и «зло» — так | |

| |называется это приданое. И ради них прощают нам то,| |

| |что живём мы. | |

| |И кроме того, позволяют малым детям приходить к | |

| |себе, чтобы вовремя запретить им любить самих себя,| |

| |— так устраивает это дух тяжести. | |

| |А мы — мы доверчиво тащим, что дают нам в приданое,| |

| |на грубых плечах по суровым горам! И если мы | |

| |обливаемся потом, нам говорят: «Да, жизнь тяжело | |

| |нести!» | |

| |Но только человеку тяжело нести себя! Это потому, | |

| |что тащит он слишком много чужого на своих плечах. | |

| |Как верблюд, опускается он на колени и даёт как | |

| |следует навьючить себя. | |

| |Особенно человек сильный и выносливый, способный к | |

| |глубокому почитанию: слишком много чужих тяжёлых | |

| |слов и ценностей навьючивает он на себя, — и вот | |

| |жизнь кажется ему пустыней! | |

| |И поистине! Даже многое собственное тяжело нести! | |

| |Многое внутри человека похоже на устрицу, | |

| |отвратительную и скользкую, которую трудно | |

| |схватить, — | |

| |— так что благородная скорлупа с благородными | |

| |украшениями должна заступиться за неё. Но и этому | |

| |искусству надо научиться: иметь скорлупою | |

| |прекрасный призрак и мудрое ослепление! | |

| |И опять во многом можно ошибиться в человеке, ибо | |

| |иная скорлупа бывает ничтожной и печальной и | |

| |слишком уж скорлупой. Много скрытой доброты и силы | |

| |никогда не угадывается: самые драгоценные лакомства| |

| |не находят лакомок! | |

| |Женщины знают это, самые лакомые; немного тучнее, | |

| |немного худее — о, как часто судьба содержится в | |

| |столь немногом! | |

| |Трудно открыть человека, а себя самого всего | |

| |труднее; часто лжёт дух о душе. Так устраивает это | |

| |дух тяжести. | |

| |Но тот открыл себя самого, кто говорит: это моё | |

| |добро и моё зло; этим заставил он замолчать крота и| |

| |карлика, который говорит: «Добро для всех, зло для | |

| |всех». | |

| |Поистине, не люблю я тех, у кого всякая вещь | |

| |называется хорошей и этот мир даже наилучшим из | |

| |миров. Их называю я вседовольными. | |

| |Вседовольство, умеющее находить всё вкусным, — это | |

| |не лучший вкус! Я уважаю упрямые, разборчивые языки| |

| |и желудки, которые научились говорить «я», «да» и | |

| |«нет». | |

| |Но всё жевать и переваривать — это настоящая порода| |

| |свиньи! Постоянно говорить И-А — этому научился | |

| |только осёл и кто брат ему по духу! | |

| |Густая жёлтая и яркая алая краски: их требует мой | |

| |вкус, — примешивающий кровь во все цвета. Но кто | |

| |окрашивает дом свой белой краской, обнаруживает | |

| |выбеленную душу. | |

| |Одни влюблены в мумии, другие — в призраки; и те и | |

| |другие одинаково враждебны всякой плоти и крови — | |

| |о, как противны они моему вкусу! Ибо я люблю кровь.| |

| | | |

| |И там не хочу я жить и обитать, где каждый плюёт и | |

| |плюётся: таков мой вкус — лучше стал бы я жить | |

| |среди воров и клятвопреступников. Никто не носит | |

| |золота во рту. | |

| |Но ещё противнее мне все прихлебатели; и самое | |

| |противное животное, какое встречал я среди людей, | |

| |назвал я паразитом: оно не хотело любить и, однако,| |

| |хотело жить от любви. | |

| |Несчастными называю я всех, у кого один только | |

| |выбор: сделаться лютым зверем или лютым укротителем| |

| |зверей, — у них не построил бы я шатра своего. | |

| |Несчастными называю я также и тех, кто всегда | |

| |должен быть на страже, — противны они моему вкусу; | |

| |все эти мытари и торгаши, короли и прочие | |

| |охранители страны и лавок. | |

| |Поистине, я также основательно научился быть на | |

| |страже, — но только на страже самого себя. И прежде| |

| |всего научился я стоять, и ходить, и бегать, и | |

| |прыгать, и лазить, и танцевать. | |

| |Ибо в том моё учение: кто хочет научиться летать, | |

| |должен сперва научиться стоять, и ходить, и бегать,| |

| |и лазить, и танцевать, — нельзя сразу научиться | |

| |летать! | |

| |По верёвочной лестнице научился я влезать во многие| |

| |окна, проворно влезал я на высокие мачты: сидеть на| |

| |высоких мачтах познания казалось мне немалым | |

| |блаженством, — | |

| |— гореть малым огнём на высоких мачтах: хотя малым | |

| |огнём, но большим утешением для севших на мель | |

| |корабельщиков и для потерпевших кораблекрушение! — | |

| | | |

| |Многими путями и способами дошёл я до моей истины: | |

| |не по одной лестнице поднимался я на высоту, откуда| |

| |взор мой устремлялся в мою даль. | |

| |И всегда неохотно спрашивал я о дорогах — это | |

| |всегда было противно моему вкусу! Я лучше сам | |

| |вопрошал и испытывал дороги. | |

| |Испытывать и вопрошать было всем моим хождением — и| |

| |поистине, даже отвечать надо научиться на этот | |

| |вопрос! Но таков — мой вкус: | |

| |— ни хороший, ни дурной, но мой вкус, которого я не| |

| |стыжусь и не прячу. | |

| |«Это — теперь мой путь, — а где же ваш?» — так | |

| |отвечал я тем, кто спрашивал меня о «пути». Ибо | |

| |пути вообще не существует! | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О старых и новых скрижалях | |

| |1 | |

| |— Здесь сижу я и жду; все старые, разбитые скрижали| |

| |вокруг меня, а также новые, наполовину исписанные. | |

| |Когда же настанет мой час? | |

| |— час моего нисхождения, захождения: ибо ещё один | |

| |раз хочу я пойти к людям. | |

| |Его жду я теперь: ибо сперва должны мне | |

| |предшествовать знамения, что мой час настал, — | |

| |именно, смеющийся лев со стаей голубей. | |

| |А пока говорю я сам с собою, как тот, у кого есть | |

| |время. Никто не рассказывает мне ничего нового, — | |

| |поэтому я рассказываю себе о самом себе. — | |

| | | |

| |2 | |

| |— Когда я пришёл к людям, я нашёл их застывшими в | |

| |старом самомнении: всем им мнилось, что они давно | |

| |уже знают, что для человека добро и что для него | |

| |зло. | |

| |Старой утомительной вещью мнилась им всякая речь о | |

| |добродетели, и, кто хотел спокойно спать, тот перед| |

| |отходом ко сну говорил ещё о «добре» и «зле». | |

| |Эту сонливость встряхнул я, когда стал учить: никто| |

| |не знает ещё, что добро и что зло, — если сам он не| |

| |есть созидающий! | |

| |— Но созидающий — это тот, кто создаёт цель для | |

| |человека и даёт земле её смысл и её будущее: он | |

| |впервые создаёт добро и зло для всех вещей. | |

| |И я велел им опрокинуть старые кафедры и всё, на | |

| |чем только восседало это старое самомнение; я велел| |

| |им смеяться над их великими учителями добродетели, | |

| |над их святыми и поэтами, над их избавителями мира.| |

| | | |

| |Над их мрачными мудрецами велел я смеяться им и над| |

| |теми, кто когда-либо, как чёрное пугало, | |

| |предостерегая, сидел на дереве жизни. | |

| |На краю их большой улицы гробниц сидел я вместе с | |

| |падалью и ястребами — и я смеялся над всем прошлым | |

| |их и гнилым, развалившимся блеском его. | |

| |Поистине, подобно проповедникам покаяния и | |

| |безумцам, изрёк я свой гнев на всё их великое и | |

| |малое — что всё лучшее их так ничтожно, что всё | |

| |худшее их так ничтожно! — так смеялся я. | |

| |Моё стремление к мудрости так кричало и смеялось во| |

| |мне, поистине, она рождена на горах, моя дикая | |

| |мудрость! — моя великая, шумящая крыльями тоска. | |

| |И часто уносило оно меня вдаль, в высоту, среди | |

| |смеха; тогда летел я, содрогаясь, как стрела, чрез | |

| |опьянённый солнцем восторг: | |

| |— туда, в далёкое будущее, которого не видала ещё | |

| |ни одна мечта, на юг более жаркий, чем когда-либо | |

| |мечтали художники: туда, где боги, танцуя, стыдятся| |

| |всяких одежд, — | |

| |— так говорю я в символах и, подобно поэтам, | |

| |запинаюсь и бормочу: и поистине, я стыжусь, что ещё| |

| |должен быть поэтом! — | |

| |Туда, где всякое становление мнилось мне | |

| |божественной пляской и шалостью, а мир — выпущенным| |

| |на свободу, невзнузданным, убегающим обратно к | |

| |самому себе, — | |

| |— как вечное бегство многих богов от себя самих и | |

| |опять новое искание себя, как блаженное | |

| |противоречие себе, новое внимание к себе и | |

| |возвращение к себе многих богов. — | |

| |Где всякое время мнилось мне блаженной насмешкой | |

| |над мгновениями, где необходимостью была сама | |

| |свобода, блаженно игравшая с жалом свободы. — | |

| |Где снова нашёл я своего старого демона и заклятого| |

| |врага, духа тяжести, и всё, что создал он: насилие,| |

| |устав, необходимость, следствие, цель, волю, добро | |

| |и зло. — | |

| |Разве не должны существовать вещи, над которыми | |

| |можно было бы танцевать? Разве из-за того, что есть| |

| |лёгкое и самое лёгкое, — не должны существовать | |

| |кроты и тяжёлые карлики? | |

| |3 | |

| |— Там же поднял я на дороге слово «сверхчеловек» и | |

| |что человек есть нечто, что должно преодолеть, | |

| |— что человек есть мост, а не цель; что он радуется| |

| |своему полдню и вечеру как пути, ведущему к новым | |

| |утренним зорям: | |

| |слово Заратустры о великом полдне, и что ещё | |

| |навесил я на человека как на вторую пурпурную | |

| |вечернюю зарю. | |

| |Поистине, я дал им увидеть даже новые звёзды и | |

| |новые ночи; и над тучами и днём и ночью раскинул я | |

| |смех, как пёстрый шатёр. | |

| |Я научил их всем моим думам и всем чаяниям моим: | |

| |собрать воедино и вместе нести всё, что есть в | |

| |человеке отрывочного, загадочного и ужасно | |

| |случайного, — | |

| |— как поэт, отгадчик и избавитель от случая, я | |

| |научил их быть созидателями будущего и всё, что | |

| |было, — спасти, созидая. | |

| |Спасти прошлое в человеке и преобразовать всё, что | |

| |«было», пока воля не скажет: «Но так хотела я! Так | |

| |захочу я». — | |

| |Это назвал я им избавлением, одно лишь это учил я | |

| |их называть избавлением. — | |

| |Теперь я жду своего избавления, — чтобы пойти к ним| |

| |в последний раз. | |

| |Ибо ещё один раз пойду я к людям: среди них хочу я | |

| |умереть, и, умирая, хочу я дать им свой богатейший | |

| |дар! | |

| |У солнца научился я этому, когда закатывается оно, | |

| |богатейшее светило: золото сыплет оно в море из | |

| |неистощимых сокровищниц своих, — | |

| |— так что даже беднейший рыбак гребёт золотым | |

| |веслом! Ибо это видел я однажды, и, пока я смотрел,| |

| |слёзы, не переставая, текли из моих глаз. — | |

| |Подобно солнцу хочет закатиться и Заратустра: | |

| |теперь сидит он здесь и ждёт; вокруг него старые, | |

| |разбитые скрижали, а также новые, — наполовину | |

| |исписанные. | |

| |4 | |

| |— Смотри, вот новая скрижаль; но где братья мои, | |

| |которые вместе со мной понесут её в долину и в | |

| |плотяные сердца? — | |

| |Так гласит моя великая любовь к самым дальним: не | |

| |щади своего ближнего. Человек есть нечто, что | |

| |должно преодолеть. | |

| |Существует много путей и способов преодоления — ищи| |

| |их сам! Но только скоморох думает: «Через человека | |

| |можно перепрыгнуть». | |

| |Преодолей самого себя даже в своём ближнем: и | |

| |право, которое ты можешь завоевать себе, ты не | |

| |должен позволять дать тебе! | |

| |Что делаешь ты, этого никто не может возместить | |

| |тебе. Знай, не существует возмездия. | |

| |Кто не может повелевать себе, должен повиноваться. | |

| |Иные же могут повелевать себе, но им недостаёт ещё | |

| |многого, чтобы уметь повиноваться себе! | |

| |5 | |

| |— Так хочет этого характер душ благородных: они | |

| |ничего не желают иметь даром, всего менее жизнь. | |

| |Кто из толпы, тот хочет жить даром; мы же другие, | |

| |кому дана жизнь, — мы постоянно размышляем, что | |

| |могли бы мы дать лучшего в обмен за неё! | |

| |И поистине, благородна та речь, которая гласит: | |

| |«что обещает нам жизнь, мы хотим — исполнить для | |

| |жизни!» | |

| |Не надо искать наслаждений там, где нет места для | |

| |наслажденья. И — не надо желать наслаждаться! | |

| |Ибо наслаждение и невинность — самые стыдливые | |

| |вещи: они не хотят, чтобы искали их. Их надо иметь,| |

| |— но искать надо скорее вины и страдания! — | |

| | | |

| |6 | |

| |— О братья мои, кто первенец, тот приносится всегда| |

| |в жертву. А мы теперь первенцы. | |

| |Мы все истекаем кровью на тайных жертвенниках, мы | |

| |все горим и жаримся в честь старых идолов. | |

| |Наше лучшее ещё молодо; оно раздражает старое нёбо.| |

| |Наше мясо нежно, наша шкура только шкура ягнёнка — | |

| |как не раздражать нам старых идольских жрецов! | |

| |В нас самих живёт ещё он, старый идольский жрец, он| |

| |жарит наше лучшее себе на пир. Ах, братья мои, как | |

| |первенцам не быть жертвою! | |

| |Но так хочет этого наш род; и я люблю тех, кто не | |

| |ищет сберечь себя. Погибающих люблю я всею своей | |

| |любовью: ибо переходят они на ту сторону. — | |

| | | |

| |7 | |

| |— Быть правдивыми — могут немногие! И кто может, не| |

| |хочет ещё! Но меньше всего могут быть ими добрые. | |

| |О, эти добрые! — Добрые люди никогда не говорят | |

| |правды; для духа быть таким добрым — болезнь. | |

| |Они уступают, эти добрые, они покоряются, их сердце| |

| |вторит, их разум повинуется: но кто слушается, тот | |

| |не слушает самого себя! | |

| |Всё, что у добрых зовётся злым, должно соединиться,| |

| |чтобы родилась единая истина, — о братья мои, | |

| |достаточно ли вы злы для этой истины? | |

| |Отчаянное дерзновение, долгое недоверие, жестокое | |

| |отрицание, пресыщение, надрезывание жизни — как | |

| |редко бывает это вместе. Но из такого семени — | |

| |рождается истина! | |

| |Рядом с нечистой совестью росло до сих пор всё | |

| |знание! Разбейте, разбейте, вы, познающие, старые | |

| |скрижали! | |

| |8 | |

| |— Когда бревна в воде, когда мосты и перила | |

| |перекинуты над рекою, — поистине, не поверят, если | |

| |кто скажет тогда: «Всё течёт». | |

| |Даже увальни будут противоречить ему. «Как? — | |

| |скажут увальни, — всё течёт? Ведь балки и перила | |

| |перекинуты над рекой!» | |

| |«Над рекою всё крепко, все ценности вещей, мосты, | |

| |понятия, все «добро» и «зло» — всё это крепко!» — | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21


© 2010 САЙТ РЕФЕРАТОВ