Заратустр
| |А когда приходит суровая зима, укротительница рек, | |
| |— тогда и насмешники начинают сомневаться; и | |
| |поистине, не одни только увальни говорят тогда: «Не| |
| |всё ли — спокойно?» | |
| |«В основе всё спокойно» — это истинное учение зимы,| |
| |удобное для бесплодного времени, хорошее утешение | |
| |для спячих зимою и печных лежебок. | |
| |«В основе всё спокойно» — но против этого говорит | |
| |ветер в оттепель! | |
| |Ветер в оттепель — это бык, но не пашущий, а | |
| |бешеный бык, разрушитель, гневными рогами ломающий | |
| |лёд! Лёд же — ломает мостки! | |
| |О братья мои, не всё ли течёт теперь? Не все ли | |
| |перила и мосты попадали в воду? Кто же станет | |
| |держаться ещё за «добро» и «зло»? | |
| |«Горе нам! Благо нам! Тёплый ветер подул!» — так | |
| |проповедуйте, братья мои, по всем улицам! | |
| |9 | |
| |Есть старое безумие, оно называется добро и зло. | |
| |Вокруг прорицателей и звездочётов вращалось до сих | |
| |пор колесо этого безумия. | |
| |Некогда верили в прорицателей и звездочётов; и | |
| |потому верили: «Всё — судьба: ты должен, ибо так | |
| |надо!» | |
| |Затем опять стали не доверять всем прорицателям и | |
| |звездочётам; и потому верили: «Всё — свобода: ты | |
| |можешь, ибо ты хочешь!» | |
| |О братья мои, о звёздах и о будущем до сих пор | |
| |только мечтали, но не знали их; и потому о добре и | |
| |зле до сих пор только мечтали, но не знали их! | |
| |10 | |
| |«Ты не должен грабить! Ты не должен убивать!» — | |
| |такие слова назывались некогда священными; перед | |
| |ними преклоняли колена и головы, и к ним подходили,| |
| |разувшись. | |
| |Но я спрашиваю вас: когда на свете было больше | |
| |разбойников и убийц, как не тогда, когда эти слова | |
| |были особенно священны? | |
| |Разве в самой жизни нет — грабежа и убийства? И | |
| |считать эти слова священными, разве не значит — | |
| |убивать саму истину? | |
| |Или это не было проповедью смерти — считать | |
| |священным то, что противоречило и | |
| |противоборствовало всякой жизни? — О братья мои, | |
| |разбейте, разбейте старые скрижали! | |
| |11 | |
| |Мне жаль всего прошлого, ибо я вижу, что оно отдано| |
| |на произвол, — | |
| |— отдано на произвол милости, духа и безумия | |
| |каждого из поколений, которое приходит и всё, что | |
| |было, толкует как мост для себя! | |
| |Может прийти великий тиран, лукавый изверг, который| |
| |своей милостью и своей немилостью будет насиловать | |
| |всё прошлое — пока оно не станет для него мостом, | |
| |знамением, герольдом и криком петуха. | |
| |Но вот другая опасность и моё другое сожаление: | |
| |память тех, кто из толпы, не идёт дальше деда, — и | |
| |с дедом кончается время. | |
| |И так всё прошлое отдано на произвол: ибо может | |
| |когда-нибудь случиться, что толпа станет | |
| |господином, и всякое время утонет в мелкой воде. | |
| |Поэтому, о братья мои, нужна новая знать, | |
| |противница всего, что есть всякая толпа и всякий | |
| |деспотизм, знать, которая на новых скрижалях снова | |
| |напишет слово: «благородный». | |
| |Ибо нужно много благородных, и разнородных | |
| |благородных, чтобы составилась знать! Или, как | |
| |говорил я однажды в символе, «в том божественность,| |
| |что существуют боги, а не Бог!». | |
| |12 | |
| |О братья мои, я жалую вас в новую знать: вы должны | |
| |стать созидателями и воспитателями — сеятелями | |
| |будущего, — | |
| |— поистине, не в ту знать, что могли бы купить вы, | |
| |как торгаши, золотом торгашей: ибо мало ценности во| |
| |всём том, что имеет свою цену. | |
| |Не то, откуда вы идёте, пусть составит отныне вашу | |
| |честь, а то, куда вы идёте! Ваша воля и ваши шаги, | |
| |идущие дальше вас самих, — пусть будут отныне вашей| |
| |новой честью! | |
| |Поистине, не то, что служили вы князю — что значат | |
| |теперь князья! — или что были вы оплотом тому, что | |
| |стоит, чтобы крепче стояло оно! | |
| |Не то, что ваш род при дворах сделался придворным и| |
| |вы научились, пёстрые, как фламинго, часами стоять | |
| |в мелководных прудах. | |
| |— Ибо уменье стоять есть заслуга у придворных; и | |
| |все придворные верят, что к блаженству после смерти| |
| |принадлежит — позволение сесть! — | |
| |Также и не то, что дух, которого они называют | |
| |святым, вёл ваших предков в земли обетованные, | |
| |которых я не обещаю; ибо, где выросло худшее из | |
| |всех дерев — крест, — в такой земле хвалить нечего!| |
| | | |
| |— И поистине, куда бы не вёл этот «святой дух» | |
| |своих рыцарей, всегда бежали впереди таких шествий | |
| |— козлы и гуси, безумцы и помешанные! — | |
| |О братья мои, не назад должна смотреть ваша знать, | |
| |а вперёд! Изгнанниками должны вы быть из страны | |
| |ваших отцов и праотцев! | |
| |Страну детей ваших должны вы любить: эта любовь да | |
| |будет вашей новой знатью, — страну, ещё не | |
| |открытую, лежащую в самых далёких морях! И пусть | |
| |ищут и ищут её ваши паруса! | |
| |Своими детьми должны вы искупить то, что вы дети | |
| |своих отцов: всё прошлое должны вы спасти этим | |
| |путём! Эту новую скрижаль ставлю я над вами! | |
| |13 | |
| |«К чему жить? Всё — суета! Жить — это молотить | |
| |солому; жить — это сжигать себя и всё-таки не | |
| |согреться». — | |
| |Эта старая болтовня всё ещё слывёт за «мудрость»; | |
| |за то, что стара она и пахнет затхлым, ещё более | |
| |уважают её. Даже плесень облагораживает. — | |
| |Дети могли так говорить: они боятся огня, ибо он | |
| |обжёг их! Много ребяческого в старых книгах | |
| |мудрости. | |
| |И кто всегда «молотит солому», какое право имеет он| |
| |хулить молотьбу! Таким глупцам следовало бы | |
| |завязывать рот! | |
| |Они садятся за стол и ничего не приносят с собой, | |
| |даже здорового голода; и вот хулят они: «всё — | |
| |суета!» | |
| |Но хорошо есть и хорошо пить, о братья мои, это, | |
| |поистине, не суетное искусство! Разбейте, разбейте | |
| |скрижали тех, кто никогда не радуется! | |
| |14 | |
| |«Для чистого всё чисто» — так говорит народ. Но я | |
| |говорю вам: для свиней всё превращается в свинью! | |
| |Поэтому исступлённые и святоши, у которых даже | |
| |сердце поникло, проповедуют: «Сам мир есть грязное | |
| |чудовище». | |
| |Ибо все они не чисты духом; особенно те, кто не | |
| |находят ни покоя, ни отдыха, разве что видя мир | |
| |сзади, — и потусторонники! | |
| |Им говорю я в лицо, хотя это и звучит не любезно: | |
| |мир тем похож на человека, что и у него есть задняя| |
| |часть, — и лишь настолько это верно! | |
| |Существует в мире много грязи — и лишь настолько | |
| |это верно! Но оттого сам мир не есть ещё грязное | |
| |чудовище! | |
| |Есть мудрость в том, что многое в мире дурно | |
| |пахнет, — но само отвращение создаёт крылья и силы,| |
| |угадывающие источники! | |
| |Даже в лучшем есть и нечто отвратительное; и даже | |
| |лучший человек есть нечто, что должно преодолеть! | |
| |О братья мои, много мудрости в том, что много грязи| |
| |есть в мире! | |
| |15 | |
| |Я слышал, как благочестивые потусторонники говорили| |
| |к своей совести, и поистине, без злобы и лжи, — | |
| |хотя и нет в мире ничего более лживого и злобного. | |
| | | |
| |«Предоставь миру быть миром! Не поднимай против | |
| |него даже мизинца!» | |
| |«Пусть, кто хочет, душит и колет людей и сдирает с | |
| |них кожу — не поднимай против него даже мизинца! | |
| |Так научатся они отрекаться от мира». | |
| |«А свой собственный разум — ты должен сам задушить | |
| |его: ибо это разум мира сего, — так научишься ты | |
| |сам отрекаться от мира». | |
| |— Разбейте, разбейте, о братья мои, эти старые | |
| |скрижали благочестивых! Развейте слова клеветников | |
| |на мир! | |
| |16 | |
| |«Кто много учится, разучивается всякому сильному | |
| |желанию» — так шепчут сегодня на всех тёмных | |
| |улицах. | |
| |«Мудрость утомляет, ничто — не вознаграждается; ты | |
| |не должен желать!» — эту новую скрижаль нашёл я | |
| |вывешенной даже на базарных площадях. | |
| |Разбейте, о братья мои, разбейте и эту новую | |
| |скрижаль! Утомлённые миром повесили её и | |
| |проповедники смерти и тюремщики: ибо, смотрите, это| |
| |также есть проповедь, призывающая к рабству! | |
| |Ибо они дурно учились, и далеко не лучшему, и всему| |
| |слишком рано и всему слишком скоро: ибо они плохо | |
| |ели, и потому они получили этот испорченный | |
| |желудок, | |
| |— ибо испорченный желудок есть их дух: он советует | |
| |смерть! Ибо, поистине, братья мои, дух есть | |
| |желудок! | |
| |Жизнь есть родник радости; но в ком говорит | |
| |испорченный желудок, отец скорби, для того все | |
| |источники отравлены. | |
| |Познавать — это радость для того, в ком воля льва! | |
| |Но кто утомился, тот сам делается лишь «предметом | |
| |воли», с ним играют все волны. | |
| |И так бывает всегда с людьми слабыми: они теряются | |
| |на своих путях. И наконец усталость их ещё | |
| |спрашивает: «К чему ходили мы когда-то по дорогам? | |
| |Везде всё равно!» | |
| |Им приятно слышать, когда проповедуют: «Ничто не | |
| |вознаграждается! Вы не должны желать!» Но ведь это | |
| |проповедь, призывающая к рабству. | |
| |О братья мои, как дуновение свежего ветра приходит | |
| |Заратустра ко всем уставшим от их пути; многие носы| |
| |заставит он ещё чихать! | |
| |Даже сквозь стены проникает моё свободное дыхание, | |
| |входит в тюрьмы и пленённые умы! | |
| |«Хотеть» освобождает: ибо хотеть значит созидать, —| |
| |так учу я. И только для созидания должны вы | |
| |учиться! | |
| |И даже учиться должны вы сперва у меня научиться, | |
| |хорошо научиться! — Имеющий уши да слышит! | |
| |17 | |
| |Челн готов — на той стороне ты попадёшь, быть | |
| |может, в великое Ничто. — Но кто хочет вступить в | |
| |это «быть может»? | |
| |Никто из вас не хочет вступить в челн смерти! Как | |
| |же хотите вы тогда быть утомлёнными миром! | |
| |Утомлённые миром! Вы даже ещё не отрешились от | |
| |земли! Похотливыми находил я вас всегда к земле, | |
| |ещё влюблёнными в собственное утомление землёю! | |
| |Недаром отвисла у вас губа: маленькое земное | |
| |желание ещё сидит на ней! А в глазу — разве не | |
| |плавает облачко незабытой земной радости? | |
| |На земле есть много хороших изобретений, из них | |
| |одни полезны, другие приятны; ради них стоит любить| |
| |землю. | |
| |И многие изобретения настолько хороши, что | |
| |являются, как грудь женщины, — одновременно | |
| |полезными и приятными. | |
| |А вы, уставшие от мира и ленивые! Вас надо высечь | |
| |розгами! Ударами розги надо вернуть вам резвые | |
| |ноги. | |
| |Ибо — если вы не больные и не отжившие твари, от | |
| |которых устала земля, то вы хитрые ленивцы или | |
| |вороватые, притаившиеся, похотливые кошки. И если | |
| |вы не хотите снова весело бежать, должны вы — | |
| |исчезнуть! | |
| |Не надо желать быть врачом неизлечимых — так учит | |
| |Заратустра, — поэтому вы должны исчезнуть! | |
| |Но надо больше мужества для того, чтобы положить | |
| |конец, чем чтобы высидеть новый стих, — это знают | |
| |все врачи и поэты. — | |
| | | |
| |18 | |
| |О братья мои, есть скрижали, созданные утомлением, | |
| |и скрижали, созданные гнилой леностью, — хотя | |
| |говорят они одинаково, но хотят, чтобы слушали их | |
| |неодинаково. — | |
| |Посмотрите на этого томящегося жаждой! Только одна | |
| |пядь ещё отделяет его от его цели, но от усталости | |
| |лёг он здесь упрямо в пыли — этот храбрец! | |
| |От усталости зевает он на путь, на землю, на цель и| |
| |на себя самого: ни одного шагу не хочет сделать он | |
| |дальше — этот храбрец! | |
| |И вот солнце палит его, и собаки лижут его пот; но | |
| |он лежит здесь в своём упрямстве и предпочитает | |
| |томиться жаждой — | |
| |— на расстоянии пяди от своей цели томиться жаждой!| |
| |И, поистине, вам придётся ещё тащить его за волосы | |
| |на его небо — этого героя! | |
| |Но ещё лучше, оставьте его лежать там, где он лёг, | |
| |чтобы пришёл к нему сон-утешитель с шумом | |
| |освежающего дождя. | |
| |Оставьте его лежать, пока он сам не проснётся, — | |
| |пока он сам не откажется от всякой усталости и от | |
| |всего, чему учила усталость в нём! | |
| |Только, братья мои, отгоните от него собак, ленивых| |
| |проныр и весь шумящий сброд — | |
| |— весь шумящий сброд людей «культурных», который | |
| |лакомится — потом героев! — | |
| | | |
| |19 | |
| |Я замыкаю круги вокруг себя и священные границы; | |
| |всё меньше поднимающихся со мною на всё более | |
| |высокие горы; я строю хребет из всё более священных| |
| |гор. — | |
| |Но куда бы ни захотели вы подняться со мной, о | |
| |братья мои, — смотрите, чтобы не поднялся вместе с | |
| |вами какой-нибудь паразит! | |
| |Паразит — это червь, пресмыкающийся и гибкий, | |
| |желающий разжиреть в больных, израненных уголках | |
| |вашего сердца. | |
| |И в том его искусство, что в восходящих душах он | |
| |угадывает, где они утомлены; в вашем горе и | |
| |недовольстве, в вашей нежной стыдливости строит он | |
| |своё отвратительное гнездо. | |
| |Где сильный бывает слаб, а благородный слишком | |
| |кроток, — там строит он своё отвратительное гнездо:| |
| |паразит живёт там, где у великого есть израненные | |
| |уголки в сердце. | |
| |Какой род всего сущего самый высший и какой самый | |
| |низший? Паразит — самый низший род; но кто высшего | |
| |рода, тот кормит наибольшее число паразитов. | |
| |Ибо душа, имеющая очень длинную лестницу и могущая | |
| |опуститься очень низко, — как не сидеть на ней | |
| |наибольшему числу паразитов? — | |
| |— душа самая обширная, которая далеко может бегать,| |
| |блуждать и метаться в себе самой; самая | |
| |необходимая, которая ради удовольствия бросается в | |
| |случайность, — | |
| |— душа сущая, которая погружается в становление; | |
| |имущая, которая хочет войти в волю и в желание, — | |
| |— убегающая от себя самой и широкими кругами себя | |
| |догоняющая; душа самая мудрая, которую тихонько | |
| |приглашает к себе безумие, — | |
| |— наиболее себя любящая, в которой все вещи находят| |
| |своё течение и своё противотечение, свой прилив и | |
| |отлив, — о, как не быть в самой высокой душе самым | |
| |худшим из паразитов? | |
| |20 | |
| |О братья мои, разве я жесток? Но я говорю: что | |
| |падает, то нужно ещё толкнуть! | |
| |Всё, что от сегодня, — падает и распадается; кто | |
| |захотел бы удержать его! Но я — я хочу ещё толкнуть| |
| |его! | |
| |Знакомо ли вам наслаждение скатывать камни в | |
| |отвесную глубину? — Эти нынешние люди: смотрите же | |
| |на них, как они скатываются в мои глубины! | |
| |Я только прелюдия для лучших игроков, о братья мои!| |
| |Пример! Делайте по моему примеру! | |
| |И кого вы не научите летать, того научите — быстрее| |
| |падать! — | |
| | | |
| |21 | |
| |Я люблю храбрых; но недостаточно быть рубакой — | |
| |надо также знать, кого рубить! | |
| |И часто бывает больше храбрости в том, чтобы | |
| |удержаться и пройти мимо — и этим сохранить себя | |
| |для более достойного врага! | |
| |Враги у вас должны быть только такие, которых бы вы| |
| |ненавидели, а не такие, чтобы их презирать. Надо, | |
| |чтобы вы гордились своим врагом, — так учил я уже | |
| |однажды. | |
| |Для более достойного врага должны вы беречь себя, о| |
| |друзья мои; поэтому должны вы проходить мимо | |
| |многого, — | |
| |— особенно мимо многочисленного отребья, кричащего | |
| |вам в уши о народе и народах. | |
| |Сохраняйте свои глаза чистыми от их «за» и | |
| |«против»! Там много справедливого, много | |
| |несправедливого: кто заглянет туда, негодует. | |
| |Заглянуть и рубить — это дело одной минуты: поэтому| |
| |уходите в леса и вложите свой меч в ножны! | |
| |Идите своими дорогами! И предоставьте народу и | |
| |народам идти своими! — поистине, тёмными дорогами, | |
| |не освещаемыми ни единой надеждой! | |
| |Пусть царствует торгаш там, где всё, что ещё | |
| |блестит, — есть золото торгаша! Время королей | |
| |прошло: что сегодня называется народом, не | |
| |заслуживает королей. | |
| |Смотрите же, как эти народы теперь сами подражают | |
| |торгашам: они подбирают малейшие выгоды из всякого | |
| |мусора! | |
| |Они подстерегают друг друга, они высматривают | |
| |что-нибудь друг у друга, — это называют они «добрым| |
| |соседством». О блаженное далёкое время, когда народ| |
| |говорил себе: «Я хочу над народами — быть | |
| |господином!» | |
| |Ибо, братья мои, лучшее должно господствовать, | |
| |лучшее и хочет господствовать! И где учение гласит | |
| |иначе, там — нет лучшего. | |
| |22 | |
| |Если бы эти — имели хлеб даром, увы! о чём кричали | |
| |бы они! Их пропитание — вот настоящая пища для их | |
| |разговоров; и пусть оно трудно достаётся им! | |
| |Они хищные звери: в их слове «работать» — слышится | |
| |ещё и грабить, в их слове «заработать» — слышится | |
| |ещё и перехитрить! Поэтому пусть оно трудно | |
| |достаётся им! | |
| |Так должны они стать лучшими хищными зверями, более| |
| |хитрыми, более умными, более похожими на человека: | |
| |ибо человек есть самый лучший хищный зверь. | |
| |У всех зверей человек уже ограбил добродетели их; | |
| |поэтому из всех зверей человеку наиболее трудно | |
| |достаётся пропитание его. | |
| |Только ещё птицы выше его. И если бы человек | |
| |научился ещё и летать, увы! — куда бы не залетала | |
| |хищность его! | |
| |23 | |
| |Я хочу видеть мужчину и женщину: одного способным к| |
| |войне, другую способную к деторождению, но обоих | |
| |способными к пляске головой и ногами. | |
| |И пусть будет потерян для нас тот день, когда ни | |
| |разу не плясали мы! И пусть ложной назовётся у нас | |
| |всякая истина, у которой не было смеха! | |
| |24 | |
| |Заключение ваших браков: смотрите, чтобы не вышло | |
| |оно плохим заключением! Вы заключили слишком | |
| |быстро: отсюда следует — осквернение брака! | |
| |И лучше ещё осквернить брак, чем изогнуть брак, | |
| |изолгать брак! — говорила мне одна женщина: «Да, я | |
| |осквернила брак, но сперва брак осквернил — меня!» | |
| | | |
| |Плохих супругов находил я всегда самыми | |
| |мстительными: они мстят целому миру за то, что уже | |
| |не могут идти каждый отдельно. | |
| |Поэтому я хочу, чтобы честные говорили друг другу: | |
| |«мы любим друг друга; посмотрим, можем ли мы | |
| |продолжать любить друг друга! Или обещание наше | |
| |будет недосмотром?» | |
| |— «Дайте нам срок и недолгий союз, чтобы видели мы,| |
| |годимся ли мы для долгого союза! Великое дело — | |
| |всегда быть вдвоём!» | |
| |Так советую я всем честным; и чем была бы любовь | |
| |моя к сверхчеловеку и ко всему, что должно | |
| |наступить, если бы я советовал и говорил иначе! | |
| |Расти не только вширь, но и ввысь — о братья мои, | |
| |да поможет вам сад супружества! | |
| |25 | |
| |Кто умудрён в старых источниках, смотри, тот будет | |
| |в конце концов искать родников будущего и новых | |
| |источников. — | |
| |О братья мои, ещё недолго, и возникнут новые | |
| |народы, и новые родники зашумят, ниспадая в новые | |
| |глубины. | |
| |Ибо землетрясение — засыпает много колодцев и | |
| |создаёт много томящихся жаждою; но оно же вызывает | |
| |на свет внутренние силы и тайны. | |
| |Землетрясение открывает новые родники. При | |
| |сотрясении старых народов вырываются новые родники.| |
| | | |
| |И кто тогда восклицает: «Смотри, здесь единый | |
| |родник для многих жаждущих, единое сердце для | |
| |многих томящихся, единая воля для многих орудий», —| |
| |вокруг того собирается народ, т. е. много | |
| |испытующих. | |
| |Кто умеет повелевать, кто должен повиноваться — это| |
| |испытуется там! Ах, каким долгим исканием, удачей и| |
| |неудачею, изучением и новыми попытками! | |
| |Человеческое общество: это попытка, так учу я, — | |
| |долгое искание; но оно ищет повелевающего! — | |
| |— попытка, о братья мои! Но не «договор»! Разбейте,| |
| |разбейте это слово сердец мягких и нерешительных и | |
| |людей половинчатых! | |
| |26 | |
| |О братья мои! В ком же лежит наибольшая опасность | |
| |для всего человеческого будущего? Не в добрых ли и | |
| |праведных? — | |
| |— не в тех ли, кто говорит и в сердце чувствует: | |
| |«Мы знаем уже, что хорошо и что праведно, мы | |
| |достигли этого; горе тем, кто здесь ещё ищет!» | |
| |И какой бы вред ни нанесли злые, — вред добрых — | |
| |самый вредный вред! | |
| |И какой был вред ни нанесли клеветники на мир, — | |
| |вред добрых — самый вредный вред. | |
| |О братья мои, в сердце добрых и праведных воззрел | |
| |некогда тот, кто тогда говорил: «Это — фарисеи». Но| |
| |его не поняли. | |
| |Самые добрые и праведные не должны были понять его;| |
| |их дух в плену у их чистой совести. Глупость добрых| |
| |неисповедимо умна. | |
| |Но вот истина: добрые должны быть фарисеями, — им | |
| |нет другого выбора! | |
| |Добрые должны распинать того, кто находит себе свою| |
| |собственную добродетель! Это — истина! | |
| |Вторым же, кто открыл страну их, страну, сердце и | |
| |землю добрых и праведных, — был тот, кто тогда | |
| |вопрошал: «Кого ненавидят они больше всего?» | |
| |Созидающего ненавидят они больше всего: того, кто | |
| |разбивает скрижали и старые ценности, разрушителя, | |
| |— кого называют они преступником. | |
| |Ибо добрые — не могут созидать: они всегда начало | |
| |конца — | |
| |— они распинают того, кто пишет новые ценности на | |
| |новых скрижалях, они приносят себе в жертву | |
| |будущее, — они распинают всё человеческое будущее! | |
| | | |
| |Добрые — были всегда началом конца. | |
| |27 | |
| |О братья мои, поняли ли вы также и это слово? И что| |
| |сказал я однажды о «последнем человеке»? — | |
| |В ком же лежит наибольшая опасность для всего | |
| |человеческого будущего? Не в добрых ли и праведных?| |
| | | |
| |Разбейте, разбейте добрых и праведных! — О братья | |
| |мои, поняли ли вы также и это слово? | |
| |28 | |
| |Вы бежите от меня? Вы испуганы? Вы дрожите при этом| |
| |слове? | |
| |О братья мои, когда я велел вам разбить добрых и | |
| |скрижали добрых, — тогда впервые пустил я человека | |
| |плыть по его открытому морю. | |
| |И теперь только наступает для него великий страх, | |
| |великая осмотрительность, великая болезнь, великое | |
| |отвращение, великая морская болезнь. | |
| |Обманчивые берега и ложную безопасность указали вам| |
| |добрые; во лжи добрых были вы рождены и окутаны ею.| |
| |Добрые всё извратили и исказили до самого | |
| |основания. | |
| |Но кто открыл землю «человек», открыл также и землю| |
| |«человеческое будущее». Теперь должны вы быть | |
| |мореплавателями, отважными и терпеливыми! | |
| |Ходите прямо вовремя, о братья мои, учитесь ходить | |
| |прямо! Море бушует; многие нуждаются в вас, чтобы | |
| |снова подняться. | |
| |Море бушует: все в море. Ну что ж! вперёд! вы, | |
| |старые сердца моряков! | |
| |Что вам до родины! Туда стремится корабль наш, где | |
| |страна детей наших! Там, на просторе, более | |
| |неистово, чем море, бушует наша великая тоска! — | |
| | | |
| |29 | |
| |«Зачем так твёрд! — сказал однажды древесный уголь | |
| |алмазу. — Разве мы не близкие родственники?» — | |
| |Зачем так мягки? О братья мои, так спрашиваю я вас:| |
| |разве вы — не мои братья? | |
| |Зачем так мягки, так покорны и уступчивы? Зачем так| |
| |много отрицания, отречения в сердце вашем? Так мало| |
| |рока во взоре вашем? | |
| |А если вы не хотите быть роковыми и непреклонными, | |
| |— как можете вы когда-нибудь вместе со мною — | |
| |победить? | |
| |А если ваша твёрдость не хочет сверкать и резать и | |
| |рассекать, — как можете вы когда-нибудь вместе со | |
| |мною — созидать? | |
| |Все созидающие именно тверды. И блаженством должно | |
| |казаться вам налагать вашу руку на тысячелетия, как| |
| |на воск, — | |
| |— блаженством писать на воле тысячелетий, как на | |
| |бронзе, — твёрже, чем бронза, благороднее, чем | |
| |бронза. Совершенно твердо только благороднейшее. | |
| |Эту новую скрижаль, о братья мои, даю я вам: | |
| |станьте тверды! — | |
| | | |
| |30 | |
| |О воля моя! Ты избеганье всех бед, ты неизбежность | |
| |моя! Предохрани меня от всяких маленьких побед! | |
| |Ты жребий души моей, который называю я судьбою! Ты | |
| |во мне! Надо мною! Предохрани и сохрани меня для | |
| |единой великой судьбы! | |
| |И последнее величие своё, о воля моя, сохрани для | |
| |конца, — чтобы была ты неумолима в победе своей! | |
| |Ах, кто не покорялся победе своей! | |
| |Ах, чей глаз не темнел в этих опьяняющих сумерках! | |
| |Ах, чья нога не спотыкалась и не разучалась в | |
| |победе — стоять! | |
| |Да буду я готов и зрел в великий полдень: готов и | |
| |зрел, как раскалённая добела медь, как туча, | |
| |чреватая молниями, и как вымя, вздутое от молока, —| |
| | | |
| |— готов для себя самого и для самой сокровенной | |
| |воли своей: как лук, пламенеющий к стреле своей, | |
| |как стрела, пламенеющая к звезде своей; | |
| |— как звезда, готовая и зрелая в полдне своём, | |
| |пылающая, пронзённая, блаженная перед уничтожающими| |
| |стрелами солнца; | |
| |— как само солнце и неумолимая воля его, готовая к | |
| |уничтожению в победе! | |
| |О воля, избеганье всех бед, ты неизбежность моя! | |
| |Сохрани меня для единой великой победы! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Выздоравливающий | |
| |1 | |
| |Однажды утром, вскоре после возвращения своего в | |
| |пещеру, вскочил Заратустра с ложа своего, как | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|