бесплано рефераты

Разделы

рефераты   Главная
рефераты   Искусство и культура
рефераты   Кибернетика
рефераты   Метрология
рефераты   Микроэкономика
рефераты   Мировая экономика МЭО
рефераты   РЦБ ценные бумаги
рефераты   САПР
рефераты   ТГП
рефераты   Теория вероятностей
рефераты   ТММ
рефераты   Автомобиль и дорога
рефераты   Компьютерные сети
рефераты   Конституционное право
      зарубежныйх стран
рефераты   Конституционное право
      России
рефераты   Краткое содержание
      произведений
рефераты   Криминалистика и
      криминология
рефераты   Военное дело и
      гражданская оборона
рефераты   География и экономическая
      география
рефераты   Геология гидрология и
      геодезия
рефераты   Спорт и туризм
рефераты   Рефераты Физика
рефераты   Физкультура и спорт
рефераты   Философия
рефераты   Финансы
рефераты   Фотография
рефераты   Музыка
рефераты   Авиация и космонавтика
рефераты   Наука и техника
рефераты   Кулинария
рефераты   Культурология
рефераты   Краеведение и этнография
рефераты   Религия и мифология
рефераты   Медицина
рефераты   Сексология
рефераты   Информатика
      программирование
 
 
 

Заратустр

| |этом потели. | |

| |Мы чужды друг другу, и их добродетели противны мне | |

| |ещё более, чем лукавства и поддельные игральные | |

| |кости их. | |

| |И когда я жил у них, я жил над ними. Оттого и | |

| |невзлюбили они меня. | |

| |Они и слышать не хотят, чтобы кто-нибудь ходил над | |

| |их головами; и потому наложили они дерева, земли и | |

| |сору между мной и головами их. | |

| |Так заглушали они шум от моих шагов; и хуже всего | |

| |слушали меня до сих пор самые учёные среди них. | |

| |Все ошибки и слабости людей нагромождали они между | |

| |собою и мной: «чёрным полом» называют они это в | |

| |своих домах. | |

| |И всё-таки хожу я со своими мыслями над головами | |

| |их; и даже если бы я захотел ходить по своим | |

| |собственным ошибкам, всё-таки был бы я над ними и | |

| |головами их. | |

| |Ибо люди не равны — так говорит справедливость. И | |

| |чего я хочу, они не имели бы права хотеть! — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О поэтах | |

| |«С тех пор как лучше знаю я тело, — сказал | |

| |Заратустра одному из своих учеников, — дух для меня| |

| |только как бы дух; а всё, что «не преходит», — есть| |

| |только символ». | |

| |«Это слышал я уже однажды от тебя, — отвечал | |

| |ученик, — и тогда ты прибавил ещё: «но поэты | |

| |слишком много лгут». Почему же сказал ты, что поэты| |

| |слишком много лгут?» | |

| |«Почему? — повторил Заратустра. — Ты спрашиваешь, | |

| |почему? Но я не принадлежу к тем, у кого можно | |

| |спрашивать об их «почему». | |

| |Разве переживания мои начались со вчерашнего дня? | |

| |Давно уже пережил я основания своих мнений. | |

| |Мне пришлось бы быть бочкой памяти, если бы хотел я| |

| |хранить все основания своих мнений. | |

| |Уже и это слишком много для меня — самому хранить | |

| |свои мнения; и много птиц улетает уже. | |

| |И среди них нахожу я и залётного зверька в моей | |

| |голубятне, он мне чужой и дрожит, когда я кладу на | |

| |него свою руку. | |

| |Но что же сказал тебе однажды Заратустра? Что поэты| |

| |слишком много лгут? — Но и Заратустра — поэт. | |

| |Веришь ли ты, что сказал он здесь правду? Почему | |

| |веришь ты этому?» | |

| |Ученик отвечал: «Я верю в Заратустру». Но | |

| |Заратустра покачал головой и улыбнулся. | |

| |Вера не делает меня блаженными — сказал он, — | |

| |особенно вера в меня. | |

| |Но положим, что кто-нибудь совершенно серьёзно | |

| |сказал бы, что поэты слишком много лгут; он был бы | |

| |прав — мы лжём слишком много. | |

| |Мы знаем слишком мало и дурно учимся, поэтому и | |

| |должны мы лгать. | |

| |И кто же из нас, поэтов, не разбавлял бы своего | |

| |вина? Многие ядовитые смеси приготовлялись в наших | |

| |погребах; многое, чего нельзя описать, | |

| |осуществлялось там. | |

| |И так как мы мало знаем, то нам от души нравятся | |

| |нищие духом, особенно если это молодые бабёнки. | |

| |И даже падки мы к тому, о чём старые бабёнки | |

| |рассказывают себе по вечерам. Это называем мы сами | |

| |вечной женственностью в нас. | |

| |И как будто существует особый, тайный доступ к | |

| |знанию, скрытый для тех, кто чему-нибудь учится: | |

| |так верим мы в народ и «мудрость» его. | |

| |Все поэты верят, что если кто-нибудь, лёжа в траве | |

| |или в уединённой роще, навострит уши, то узнает | |

| |кое-что о вещах, находящихся между небом и землёю. | |

| | | |

| |И когда находят на поэтов приливы нежности, они | |

| |всегда думают, что сама природа влюблена в них — | |

| |И что она подкрадывается к их ушам, чтобы | |

| |нашёптывать им таинственные, влюблённые, льстивые | |

| |речи, — этим гордятся и чванятся они перед всеми | |

| |смертными! | |

| |Ах, есть так много вещей между небом и землёй, | |

| |мечтать о которых позволяли себе только поэты! | |

| |И особенно выше неба: ибо все боги суть сравнения и| |

| |хитросплетения поэтов! | |

| |Поистине, нас влечёт всегда вверх — в царство | |

| |облаков: на них сажаем мы своих пёстрых баловней и | |

| |называем их тогда богами и сверхчеловеками — | |

| |Ибо достаточно легки они для этих седалищ! — все | |

| |эти боги и сверхчеловеки. | |

| |Ах, как устал я от всего недостижимого, что | |

| |непременно хочет быть событием! Ах, как устал я от | |

| |поэтов! | |

| |Пока Заратустра так говорил, сердился на него | |

| |ученик его, но молчал. Молчал и Заратустра; но взор| |

| |его обращён был внутрь, как будто глядел он в | |

| |глубокую даль. Наконец он вздохнул и перевёл дух. | |

| |Я — от сегодня и от прежде, — сказал он затем, — но| |

| |есть во мне нечто, что от завтра, от послезавтра и | |

| |от когда-нибудь. | |

| |Я устал от поэтов, древних и новых: поверхностны | |

| |для меня они все и мелководны. | |

| |Они недостаточно вдумались в глубину; потому и не | |

| |опускалось чувство их до самого дна. | |

| |Немного похоти и немного скуки — таковы ещё лучшие | |

| |мысли их. | |

| |Дуновением и бегом призраков кажутся мне все звуки | |

| |их арф; что знали они до сих пор о зное душевном, | |

| |рождающем звуки! | |

| |Они для меня недостаточно опрятны: все они мутят | |

| |свою воду, чтобы глубокой казалась она. | |

| |И они любят выдавать себя за примирителей; но | |

| |посредниками и смесителями остаются они для меня и | |

| |половинчатыми и неопрятными. | |

| |Ах, я закидывал свою сеть в их моря, желая наловить| |

| |хороших рыб, но постоянно вытаскивал я голову | |

| |какого-нибудь старого бога. | |

| |Так алчущему давало море камень. И сами они могли | |

| |бы вполне произойти из моря. | |

| |Несомненно, попадаются перлы у них; тем более | |

| |похожи сами они на твёрдые раковины. И часто вместо| |

| |души находил я у них солёную тину. | |

| |У моря научились они тщеславию его: не есть ли море| |

| |павлин из павлинов? | |

| |Даже перед самым безобразным из всех буйволов | |

| |распускает оно свой хвост, и никогда не устаёт оно | |

| |играть своим веером из кружев, шёлка и серебра. | |

| |Тупо смотрит буйвол, в своей душе близкий к песку, | |

| |ещё более близкий к тине, но приближающийся больше | |

| |всего к болоту. | |

| |Что ему красота, и море, и убранство павлина! Это | |

| |сравнение привожу я поэтам. | |

| |Поистине, самый дух их — павлин из павлинов и море | |

| |тщеславия! | |

| |Зрителей требует дух поэта — хотя бы были то | |

| |буйволы! | |

| |Но я устал от этого духа; и я предвижу время, когда| |

| |он устанет от самого себя. | |

| |Я видел уже поэтов изменившимися и направившими | |

| |взоры на самих себя. | |

| |Я видел приближение кающихся духом: они выросли из | |

| |них. — | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |О великих событиях | |

| |Есть остров на море — недалеко от блаженных | |

| |островов Заратустры, — на нём постоянно дымится | |

| |огнедышащая гора; народ и особенно старые бабы из | |

| |народа говорят об этом острове, что он привален, | |

| |подобно камню, перед вратами преисподней; а в | |

| |самом-де вулкане проходит вниз узкая тропинка, | |

| |ведущая к этим вратам преисподней. | |

| |В ту пору, как Заратустра пребывал на блаженных | |

| |островах, случилось, что корабль бросил якорь у | |

| |острова, где стоит дымящаяся гора; и люди его сошли| |

| |на берег, чтобы пострелять кроликов. Но около | |

| |полудня, когда капитан и люди его снова собрались | |

| |вместе, увидели они вдруг человека, идущего к ним | |

| |по воздуху, и какой-то голос сказал явственно: | |

| |«пора! давно пора!» Когда же видение было совсем | |

| |близко к ним — оно быстро пролетело мимо них, | |

| |подобно тени, в направлении, где была огненная | |

| |гора, — тогда узнали они, к величайшему смущению, | |

| |что это — Заратустра; ибо все они уже видели его, | |

| |за исключением самого капитана, и любили его, как | |

| |любит народ: мешая поровну любовь и страх. | |

| |«Смотрите, — сказал старый кормчий, — это | |

| |Заратустра отправляется в ад!» | |

| |В то же самое время, как эти корабельщики пристали | |

| |к огненному острову, разнёсся слух, что Заратустра | |

| |исчез; и когда спрашивали друзей его, они | |

| |рассказывали, что он ночью сел на корабль, не | |

| |сказав, куда хочет он ехать. | |

| |Так возникло смятение, а через три дня к этому | |

| |смятению присоединился ещё рассказ корабельщиков — | |

| |и теперь весь народ говорил, что чёрт унёс | |

| |Заратустру. Хотя ученики его смеялись над этой | |

| |болтовнёй, и один из них сказал даже: «Я думаю, что| |

| |скорее Заратустра унёс чёрта». Но в глубине души | |

| |все были озабочены и желали скорее увидеть его; как| |

| |же велика была их радость, когда на пятый день | |

| |Заратустра появился среди них. | |

| |И вот рассказ о беседе Заратустры с огненным псом. | |

| | | |

| |Земля, сказал он, имеет оболочку; и эта оболочка | |

| |поражена болезнями. Одна из этих болезней | |

| |называется, например: «человек». | |

| |А другая из этих болезней называется «огненный | |

| |пёс»: о нём люди много лгали и позволяли лгать. | |

| |Чтобы изведать эту тайну, перешёл я море — и я | |

| |увидел истину нагою, поистине! нагою — необутою до | |

| |самого горла. | |

| |Теперь я знаю, что это за огненный пёс; а также все| |

| |бесы извержения и возмущения, которых боятся не | |

| |одни только старые бабы. | |

| |«Выходи, огненный пёс, из своей бездны! — кричал я.| |

| |— И сознайся, как глубока эта глубина! Откуда это | |

| |ты фыркаешь кверху? | |

| |Ты пьёшь обильно у моря: это видно по соли твоего | |

| |красноречия! Поистине, для пса из бездны берёшь ты | |

| |слишком много пищи с поверхности! | |

| |Самое большее, я считаю тебя чревовещателем земли; | |

| |и всякий раз, когда я слышал речи бесов возмущения | |

| |и извержения, находил я их похожими на тебя: с | |

| |твоей же солью, ложью и плоскостью. | |

| |Вы умеете рычать и засыпать пеплом. Вы большие | |

| |хвастуны и вдосталь изучили искусство нагревать | |

| |тину, чтобы она закипала. | |

| |Где вы, там непременно должна быть поблизости тина | |

| |и много губчатого, пористого и защемлённого; всё | |

| |это рвётся на свободу. | |

| |«Свобода» вопите вы все особенно охотно; но я | |

| |разучился верить в «великие события», коль скоро | |

| |вокруг них много шума и дыма. | |

| |И поверь мне, друг мой, адский шум! Величайшие | |

| |события — это не наши самые шумные, а наши самые | |

| |тихие часы. | |

| |Не вокруг изобретателей нового шума — вокруг | |

| |изобретателей новых ценностей вращается мир; | |

| |неслышно вращается он. | |

| |И сознайся только! Мало оказывалось всегда | |

| |совершившегося, когда твой шум и дым рассеивались. | |

| |Что толку, если город превращается в мумию и | |

| |колонна лежит в грязи! | |

| |И вот что скажу я ещё разрушителям колонн. | |

| |Несомненно, это величайшее безумие — бросать соль в| |

| |море и колонны в грязь. | |

| |В грязи вашего презрения лежала колонна; но таков | |

| |закон её, что для неё из презрения вырастает новая | |

| |жизнь и живая красота. | |

| |Теперь в божественном ореоле восстаёт она, ещё | |

| |более обольстительная в своём страдании; и | |

| |поистине! она ещё поблагодарит вас, что вы | |

| |низвергли её, вы, разрушители! | |

| |Такой совет даю я царям, и церквам, и всему | |

| |одряхлевшему от лет и от добродетели — дайте только| |

| |низвергнуть себя! Чтобы опять вернулись вы к жизни | |

| |и к вам — добродетель!» | |

| |Так говорил я перед огненным псом; но он ворчливо | |

| |прервал меня и спросил: «Церковь? Что это такое?» | |

| |«Церковь? — отвечал я. — Это род государства, и | |

| |притом самый лживый. Но молчи, лицемерный пёс! Ты | |

| |знаешь род свой лучше других! | |

| |Как и ты сам, государство есть пёс лицемерия; как и| |

| |ты, любит оно говорить среди дыма и грохота, — | |

| |чтобы заставить верить, что, подобно тебе, оно | |

| |вещает из чрева вещей. | |

| |Ибо оно хочет непременно быть самым важным зверем | |

| |на земле, государство; и в этом также верят ему». | |

| |И как только сказал я это, огненный пёс, как | |

| |бешеный, стал извиваться от зависти. «Как, — кричал| |

| |он, — самым важным зверем на земле? И в этом также | |

| |верят ему?» И столько дыму и ужасных криков | |

| |выходило из его глотки, что я думал, что он | |

| |задохнётся от гнева и зависти. | |

| |Наконец он умолк, и уменьшилось его пыхтение; но | |

| |как только он умолк, сказал я со смехом: | |

| |«Ты сердиться, огненный пёс, — значит, я прав | |

| |относительно тебя! | |

| |И чтобы оставался я правым, послушай о другом | |

| |огненном псе: он говорит действительно из сердца | |

| |земли. | |

| |Дыхание его из золота и золотого дождя: так хочет | |

| |сердце его. Что ему до пепла, дыма и горячей слизи!| |

| | | |

| |Смех выпархивает из него, как пёстрые тучки; | |

| |противны ему твоё бурчанье, твоё плеванье и | |

| |истерзанные потроха твои! | |

| |Но золото и смех — берёт он из сердца земли, ибо, | |

| |чтобы знал ты наконец, — сердце земли из золота». | |

| |Когда услышал это огненный пёс, он не выдержал, | |

| |чтобы дослушать меня. Пристыженный, поджал он | |

| |хвост, трусливо проговорил гав, гав! и уполз вниз, | |

| |в свою пещеру. — | |

| |Так рассказывал Заратустра. Но ученики его едва | |

| |слушали его: так велико было их желание рассказать | |

| |ему о людях с корабля, о кроликах и о летающем | |

| |человеке. | |

| |«Что мне думать об этом! — сказал Заратустра. — | |

| |Разве я призрак? | |

| |Но вероятно, это была моя тень. Вы, должно быть, | |

| |кое-что уже слышали о страннике и тени его? | |

| |Несомненно одно: нужно, чтобы я держал её крепче, —| |

| |иначе она ещё испортит мою славу». | |

| |И снова Заратустра качал головой и дивился. «Что | |

| |мне думать об этом!» — повторял он. | |

| |«Почему же кричал призрак: «пора! Давно пора!» | |

| |Почему же — давно пора?» | |

| |Так говорил Заратустра. | |

| |Прорицатель | |

| |«— и я видел, наступило великое уныние среди людей.| |

| |Лучшие устали от своих дел. | |

| |Объявилось учение, и рядом с ним семенила вера в | |

| |него: «Всё пусто, всё равно, всё уже было!» | |

| |И эхо вторило со всех холмов: «Всё пусто, всё | |

| |равно, всё уже было!» | |

| |Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и | |

| |почернели наши плоды? Что упало со злого месяца в | |

| |последнюю ночь? | |

| |Напрасен был всякий труд, в отраву обратилось наше | |

| |вино, дурной глаз спалил наши поля и наши сердца. | |

| |Все мы иссохли; и если бы огонь упал на нас, мы бы | |

| |рассыпались, как пепел, — но даже огонь утомили мы.| |

| | | |

| |Все источники иссякли, и даже море отступило назад.| |

| |Земля хочет треснуть, но бездна не хочет поглотить!| |

| | | |

| |«Ах, есть ли ещё море, где бы можно было утонуть»: | |

| |так раздаётся наша жалоба — над плоскими болотами. | |

| | | |

| |Поистине, мы уже слишком устали, чтобы умереть; и | |

| |мы ещё бодрствуем и продолжаем жить — в склепах!» | |

| |Так говорящим слышал Заратустра одного прорицателя;| |

| |и его предсказания проникли в сердце его и изменили| |

| |его. Печальный и усталый бродил он; и он стал похож| |

| |на тех, о ком говорил прорицатель. | |

| |Поистине, — сказал он своим ученикам, — ещё | |

| |немного, и наступят эти долгие сумерки. Ах, как | |

| |спасу я от них мой свет! | |

| |Чтобы не потух он среди этой печали! Для дальних | |

| |миров он должен быть светом и для самых далёких | |

| |ночей! | |

| |Так опечаленный в сердце ходил Заратустра; и три | |

| |дня не принимал он ни пищи, ни питья, не имел покоя| |

| |и потерял речь. Наконец случилось, что впал он в | |

| |глубокий сон. Ученики же его сидели вокруг него, | |

| |бодрствуя долгими ночами, и с беспокойством ждали, | |

| |не проснётся ли он, не заговорит ли опять и не | |

| |выздоровеет ли от своей печали. | |

| |Вот речь, которую сказал Заратустра, когда | |

| |проснулся; голос его доходил до учеников как бы | |

| |издалека: | |

| |«Послушайте сон, который я видел, вы, друзья, и | |

| |помогите мне отгадать его смысл! | |

| |Всё ещё загадка для меня этот сон; его смысл скрыт | |

| |в нём и пленён и не витает ещё свободно над ним. | |

| |Я отрешился от всякой жизни, так снилось мне. Я | |

| |сделался ночным и могильным сторожем в замке | |

| |Смерти, на одинокой горе. | |

| |Там охранял я гробы её; мрачные своды были полны | |

| |трофеями побед её. Из стеклянных гробов смотрела на| |

| |меня побеждённая жизнь. | |

| |Запах запылённой вечности вдыхал я; в удушье и пыли| |

| |поникла моя душа. И кто же мог бы проветрить там | |

| |свою душу! | |

| |Свет полуночи был всегда вокруг меня, одиночество | |

| |на корточках сидело рядом с ним; и ещё хрипящая | |

| |мёртвая тишина, худшая из моих подруг. | |

| |Ключи носил я с собой, самые заржавленные из всех | |

| |ключей; и я умел отворять ими самые скрипучие из | |

| |всех ворот. | |

| |Подобно зловещему карканью, пробегали звуки по | |

| |длинным ходам, когда поднимались затворы ворот: | |

| |зловеще кричала эта птица, неохотно давала она | |

| |будить себя. | |

| |Но было ещё ужаснее и ещё сильнее сжималось моё | |

| |сердце, когда всё замолкало, и кругом водворялась | |

| |тишина, и я один сидел в этом коварном молчании. | |

| |Так медленно тянулось время, если время ещё | |

| |существовало: почём знаю я это! Но наконец | |

| |случилось то, что меня разбудило. | |

| |Трижды ударили в ворота, как громом, трижды | |

| |зазвучали и заревели своды в ответ; тогда пошёл я к| |

| |воротам, | |

| |Альпа! — кричал я, — кто несёт свой прах на гору? | |

| |Альпа! альпа! Кто несёт свой прах на гору? | |

| |И я нажимал ключ и напирал на ворота, стараясь | |

| |отворить их. Но они не отворялись ни на палец. | |

| |Тогда бушующий ветер распахнул створы их: свистя, | |

| |крича, разрезая воздух, бросил он мне чёрный гроб. | |

| | | |

| |И среди шума, свиста и пронзительного воя | |

| |раскололся гроб, и из него раздался смех на тысячу | |

| |ладов. | |

| |И тысяча гримас детей, ангелов, сов, глупцов и | |

| |бабочек величиной с ребёнка смеялись и издевались | |

| |надо мной и неслись на меня. | |

| |Страшно испугался я и упал наземь. И я закричал от | |

| |ужаса, как никогда не кричал. | |

| |Но собственный крик разбудил меня — и я пришёл в | |

| |себя». — | |

| |Так рассказывал Заратустра свой сон и потом умолк: | |

| |ибо он не знал ещё значения своего сна. Но ученик, | |

| |которого он любил больше всех, быстро поднялся, | |

| |схватил руку Заратустры и сказал: | |

| |«Сама твоя жизнь объясняет нам сон этот, о | |

| |Заратустра! | |

| |Не ты ли сам этот ветер, с пронзительным свистом | |

| |распахивающий ворота в замке Смерти? | |

| |Не ты ли сам этот гроб, наполненный многоцветной | |

| |злобою и ангельскими гримасами жизни? | |

| |Поистине, подобно детскому смеху на тысячу ладов, | |

| |входит Заратустра во все склепы, смеясь над ночными| |

| |и могильными сторожами и над всеми, кто гремит | |

| |ржавыми ключами. | |

| |Пугать и опрокидывать будешь ты их своим смехом; | |

| |обморок и пробуждение докажут твою власть над ними.| |

| | | |

| |И даже когда наступят долгие сумерки и усталость | |

| |смертельная, ты не закатишься на нашем небе, ты, | |

| |защитник жизни! | |

| |Новые звёзды и новое великолепие ночи показал ты | |

| |нам; поистине, самый смех раскинул ты над нами | |

| |многоцветным шатром. | |

| |Отныне детский смех всегда будет бить ключом из | |

| |гробов; отныне всегда будет дуть могучий ветер, | |

| |торжествующий над смертельной усталостью: в этом ты| |

| |сам нам порука и предсказатель. | |

| |Поистине, самих врагов своих видел ты во сне — это | |

| |был твой самый тяжёлый сон! | |

| |Но как ты проснулся от них и пришёл в себя, так и | |

| |они должны проснуться от себя самих — и прийти к | |

| |тебе!» | |

| |Так говорил ученик; и все остальные теснились к | |

| |Заратустре, хватали руки его и хотели его убедить | |

| |оставить ложе и печаль и вернуться к ним. | |

| |Заратустра же сидел, приподнявшись на своём ложе и | |

| |с отсутствующим взором. Подобно тому, кто | |

| |возвращается после долгого отсутствия, смотрел он | |

| |на своих учеников, вглядывался в их лица и ещё не | |

| |узнавал их. Но когда они подняли его и поставили на| |

| |ноги, изменился сразу взор его; он понял всё, что | |

| |случилось, и, гладя себе бороду, сказал твёрдым | |

| |голосом: | |

| |«Ну что ж, это придёт в своё время; но | |

| |позаботьтесь, ученики мои, чтобы был у нас хороший | |

| |обед, и поскорей! Так думаю я искупить дурные сны! | |

| | | |

| |Прорицатель же должен есть и пить рядом со мною: и | |

| |поистине, я покажу ему ещё море, в котором может он| |

| |утонуть!» | |

| |Так говорил Заратустра. И он долго смотрел в лицо | |

| |ученику, объяснившему сон, и качал при этом | |

| |головою. | |

| |Об избавлении | |

| |Однажды, когда Заратустра проходил по большому | |

| |мосту, окружили его калеки и нищие, и один горбатый| |

| |так говорил ему: | |

| |«Посмотри, Заратустра! Даже народ учится у тебя и | |

| |приобретает веру в твоё учение; но чтобы совсем | |

| |уверовал он в тебя, для этого нужно ещё одно — ты | |

| |должен убедить ещё нас, калек! Здесь у тебя | |

| |прекрасный выбор и поистине случай с многими | |

| |шансами на неупущение. Ты можешь исцелять слепых и | |

| |заставлять бегать хромых, и ты мог бы поубавить | |

| |кое-что и у того, у кого слишком много за спиной; —| |

| |это, думаю я, было бы прекрасным средством | |

| |заставить калек уверовать в Заратустру!» | |

| |Но Заратустра так возразил говорившему: «Когда | |

| |снимают у горбатого горб его, у него отнимают и дух| |

| |его — так учит народ. И когда возвращают слепому | |

| |глаза его, он видит на земле слишком много дурного | |

| |— так что он проклинает исцелившего его. Тот же, | |

| |кто даёт возможность бегать хромому, наносит ему | |

| |величайший вред: ибо едва ли он сможет бежать так | |

| |быстро, чтобы пороки не опережали его, — так учит | |

| |народ о калеках. И почему бы Заратустре не учиться | |

| |у народа, если народ учится у Заратустры? | |

| |Но с тех пор как живу я среди людей, для меня это | |

| |ещё наименьшее зло, что вижу я: «одному недостаёт | |

| |глаза, другому — уха, третьему — ноги; но есть и | |

| |такие, что утратили язык, или нос, или голову». | |

| |Я вижу и видел худшее и много столь | |

| |отвратительного, что не обо всём хотелось бы | |

| |говорить, а об ином хотелось бы даже умолчать: | |

| |например, о людях, которым недостаёт всего, кроме | |

| |избытка их, — о людях, которые не что иное, как | |

| |один большой глаз, или один большой рот, или одно | |

| |большое брюхо, или вообще одно что-нибудь большое, | |

| |— калеками наизнанку называю я их. | |

| |И когда я шёл из своего уединения и впервые | |

| |проходил по этому мосту, я не верил своим глазам, | |

| |непрестанно смотрел и наконец сказал: «Это — ухо! | |

| |Ухо величиною с человека!» Я посмотрел ещё | |

| |пристальнее: и действительно, за ухом двигалось ещё| |

| |нечто, до жалости маленькое, убогое и слабое. И | |

| |поистине, чудовищное ухо сидело на маленьком, | |

| |тонком стебле — и этим стеблем был человек! | |

| |Вооружась лупой, можно было даже разглядеть | |

| |маленькое завистливое личико, а также отёчную | |

| |душонку, которая качалась на стебле этом. Народ же | |

| |говорил мне, что большое ухо не только человек, но | |

| |даже великий человек, гений. Но никогда не верил я | |

| |народу, когда говорил он о великих людях, — и я | |

| |остался при убеждении, что это — калека наизнанку, | |

| |у которого всего слишком мало и только одного | |

| |чего-нибудь слишком много». | |

| |Сказав так горбатому и тем, для кого он был рупором| |

| |и ходатаем, Заратустра обратился с глубоким | |

| |негодованием к своим ученикам и сказал: | |

| |Поистине, друзья мои, я хожу среди людей, как среди| |

| |обломков и отдельных частей человека! | |

| |Самое ужасное для взора моего — это видеть человека| |

| |раскромсанным и разбросанным, как будто на поле | |

| |кровопролитного боя и бойни. | |

| |И если переносится мой взор от настоящего к | |

| |прошлому, всюду находит он то же самое: обломки, | |

| |отдельные части человека и ужасные случайности — и | |

| |ни одного человека! | |

| |Настоящее и прошлое на земле — ах! друзья мои, это | |

| |и есть самое невыносимое для меня; и я не мог бы | |

| |жить, если бы не был я провидцем того, что должно | |

| |прийти. | |

| |Провидец, хотящий, созидающий, само будущее и мост | |

| |к будущему — и ах, как бы калеки на этом мосту: всё| |

| |это и есть Заратустра. | |

| |И вы также часто спрашивали себя: «Кто для нас | |

| |Заратустра? Как должны мы называть его?» И, как у | |

| |меня, ваши ответы были вопросами. | |

| |Есть ли он обещающий? Или исполняющий? | |

| |Завоёвывающий? Или наследующий? Осень? Или плуг? | |

| |Врач? Или выздоравливающий? | |

| |Поэт ли он? Говорит ли он истину? Освободитель? Или| |

| |укротитель? Добрый? Или злой? | |

| |Я хожу среди людей, как среди обломков будущего, — | |

| |того будущего, что вижу я. | |

| |И в том моё творчество и стремление, чтобы собрать | |

| |и соединить воедино всё, что является обломком, | |

| |загадкой и ужасной случайностью. | |

| |И как мог бы я быть человеком, если бы человек не | |

| |был также поэтом, отгадчиком и избавителем от | |

| |случая! | |

| |Спасти тех, кто миновали, и преобразовать всякое | |

| |«было» в «так хотел я» — лишь это я назвал бы | |

| |избавлением! | |

| |Воля — так называется освободитель и вестник | |

| |радости; так учил я вас, друзья мои! А теперь | |

| |научитесь ещё: сама воля ещё пленница. | |

| |«Хотеть» освобождает — но как называется то, что и | |

| |освободителя заковывает ещё в цепи? | |

| |«Было» — так называется скрежет зубовный и | |

| |сокровенное горе воли. Бессильная против того, что | |

| |уже сделано, она — злобная зрительница всего | |

| |прошлого. | |

| |Обратно не может воля хотеть; что не может она | |

| |победить время и остановить движение времени, — в | |

| |этом сокровенное горе воли. | |

| |«Хотеть» освобождает; чего только ни придумывает | |

| |сама воля, чтобы освободиться от своего горя и | |

| |посмеяться над своим тюремщиком? | |

| |Ах, безумцем становится каждый пленник! Безумством | |

| |освобождает себя и пленённая воля. | |

| |Что время не бежит назад, — в этом гнев её; «было» | |

| |— так называется камень, которого не может катить | |

| |она. | |

| |И вот катит она камни от гнева и досады и мстит | |

| |тому, кто не чувствует, подобно ей, гнева и досады.| |

| | | |

| |Так стала воля, освободительница, причинять | |

| |страдание: и на всём, что может страдать, вымещает | |

| |она, что не может вернуться вспять. | |

| |Это, и только это, есть само мщение: отвращение | |

| |воли ко времени и к его «было». | |

| |Поистине, великая глупость живёт в нашей воле, и | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21


© 2010 САЙТ РЕФЕРАТОВ