Заратустр
| |железо магниту: «я ненавижу тебя больше всего, | |
| |потому что ты притягиваешь, но недостаточно силён, | |
| |чтобы перетянуть к себе». | |
| |Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины| |
| |называется: он хочет. | |
| |«Смотри, теперь только стал мир совершенен!» — так | |
| |думает каждая женщина, когда она повинуется от всей| |
| |любви. | |
| |И повиноваться должна женщина, и найти глубину к | |
| |своей поверхности. Поверхность — душа женщины, | |
| |подвижная, бурливая плёнка на мелкой воде. | |
| |Но душа мужчины глубока, её бурный поток шумит в | |
| |подземных пещерах; женщина чует его силу, но не | |
| |понимает её. — | |
| |Тогда возразила мне старушка: «Много любезного | |
| |сказал Заратустра, и особенно для тех, кто | |
| |достаточно молод для этого. | |
| |Странно, Заратустра знает мало женщин, и, однако, | |
| |он прав относительно их. Не потому ли это | |
| |происходит, что у женщины нет ничего невозможного? | |
| | | |
| |А теперь в благодарность прими маленькую истину! Я | |
| |достаточно стара для неё! | |
| |Заверни её хорошенько и зажми ей рот: иначе она | |
| |будет кричать во всё горло, эта маленькая истина». | |
| | | |
| |«Дай мне, женщина, твою маленькую истину!» — сказал| |
| |я. И так говорила старушка: | |
| |«Ты идёшь к женщинам? Не забудь плётку!» — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |Об укусе змеи | |
| | | |
| |Однажды Заратустра заснул под смоковницей, ибо было| |
| |жарко, и положил руку на лицо своё. Но приползла | |
| |змея и укусила его в шею, так что Заратустра | |
| |вскрикнул от боли. Отняв руку от лица, он посмотрел| |
| |на змею; тогда узнала она глаза Заратустры, | |
| |неуклюже отвернулась и хотела уползти. «Погоди, — | |
| |сказал Заратустра, — я ещё не поблагодарил тебя! Ты| |
| |разбудила меня кстати, мой путь ещё долог». «Твой | |
| |путь уже короток, — ответила печально змея, — мой | |
| |яд убивает». Заратустра улыбнулся. «Когда же дракон| |
| |умирал от яда змеи? — сказал он. — Но возьми | |
| |обратно свой яд! Ты недостаточно богата, чтобы | |
| |дарить мне его». Тогда змея снова обвилась вокруг | |
| |его шеи и начала лизать его рану. | |
| |Когда Заратустра однажды рассказал это ученикам | |
| |своим, они спросили: «В чём же мораль рассказа | |
| |твоего, о Заратустра?» Заратустра так отвечал на | |
| |это: | |
| |— Разрушителем морали называют меня добрые и | |
| |праведные: мой рассказ неморален. | |
| |Если есть враг у вас, не платите ему за зло добром:| |
| |ибо это пристыдило бы его. Напротив, докажите ему, | |
| |что он сделал для вас нечто доброе. | |
| |И лучше сердитесь, но не стыдите! И когда | |
| |проклинают вас, мне не нравится, что вы хотите | |
| |благословить проклинающих. Лучше прокляните и вы | |
| |немного! | |
| |И если случилась с вами большая несправедливость, | |
| |скорей сделайте пять малых несправедливостей! | |
| |Ужасно смотреть, когда кого-нибудь одного давит | |
| |несправедливость. | |
| |Разве вы уже знали это? Разделённая с другими | |
| |несправедливость есть уже половина справедливости. | |
| |И тот должен взять на себя несправедливость, кто | |
| |может нести её! | |
| |Маленькое мщение более человечно, чем отсутствие | |
| |всякой мести. И если наказание не есть также право | |
| |и честь для нарушителя, то я не хочу ваших | |
| |наказаний. | |
| |Благороднее считать себя неправым, чем оказаться | |
| |правым, особенно если ты прав. Только для этого | |
| |надо быть достаточно богатым. | |
| |Я не люблю вашей холодной справедливости; во взоре | |
| |ваших судей видится мне всегда палач и его холодный| |
| |нож. | |
| |Скажите, где находится справедливость, которая есть| |
| |любовь с ясновидящими глазами? | |
| |Найдите же мне любовь, которая несёт не только | |
| |всякое наказание, но и всякую вину! | |
| |Найдите же мне справедливость, которая оправдывает | |
| |всякого, кроме того, кто судит! | |
| |Хотите ли вы слышать ещё и это? У того, кто хочет | |
| |быть совсем справедливым, даже ложь обращается в | |
| |любовь к человеку. | |
| |Но как мог бы я быть совсем справедливым! Как мог | |
| |бы я каждому воздать своё! С меня достаточно, если | |
| |каждому отдаю я моё. | |
| |Наконец, братья мои, остерегайтесь быть | |
| |несправедливыми к отшельникам! Как мог бы отшельник| |
| |забыть! Как мог бы он отплатить! | |
| |На глубокий родник похож отшельник. Легко бросить | |
| |камень в него; но если упал он на самое дно, | |
| |скажите, кто захочет снова достать его? | |
| |Остерегайтесь обидеть отшельника! Но если вы это | |
| |сделали, то уж и убейте его! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О ребёнке и браке | |
| | | |
| |Есть у меня вопрос к тебе, брат мой; точно некий | |
| |лот, бросаю я этот вопрос в твою душу, чтобы знать,| |
| |как глубока она. | |
| |Ты молод и желаешь ребёнка и брака. Но я спрашиваю | |
| |тебя: настолько ли ты человек, чтобы иметь право | |
| |желать ребёнка? | |
| |Победитель ли ты, преодолел ли ты себя самого, | |
| |повелитель ли чувств, господин ли своих | |
| |добродетелей? Так спрашиваю я тебя. | |
| |Или в твоём желании говорят зверь и потребность? | |
| |Или одиночество? Или разлад с самим собою? | |
| |Я хочу, чтобы твоя победа и твоя свобода страстно | |
| |желали ребёнка. Живые памятники должен ты строить | |
| |своей победе и своему освобождению. | |
| |Дальше себя должен ты строить. Но сперва ты должен | |
| |сам быть построен прямоугольно в отношении тела и | |
| |души. | |
| |Не только вширь должен ты расти, но и ввысь! Да | |
| |поможет тебе в этом сад супружества! | |
| |Высшее тело должен ты создать, начальное движение, | |
| |самокатящееся колесо — созидающего должен ты | |
| |создать. | |
| |Брак — так называю я волю двух создать одного, | |
| |который больше создавших его. Глубокое уважение | |
| |друг перед другом называю я браком, как перед | |
| |хотящими одной и той же воли. | |
| |Да будет это смыслом и правдой твоего брака. Но то,| |
| |что называют браком многое множество, эти лишние, —| |
| |ах, как назову я его? | |
| |Ах, эта бедность души вдвоём! Ах, эта грязь души | |
| |вдвоём! Ах, это жалкое довольство собою вдвоём! | |
| |Браком называют они всё это; и они говорят, будто | |
| |браки их заключены на небе. | |
| |Ну что ж, я не хочу этого неба лишних людей! Нет, | |
| |не надо мне их, этих спутанных небесною сетью | |
| |зверей! | |
| |Пусть подальше останется от меня Бог, который, | |
| |прихрамывая, идёт благословлять то, чего он не | |
| |соединял! | |
| |Не смейтесь над этими браками! У какого ребёнка нет| |
| |оснований плакать из-за своих родителей? | |
| |Достойным казался мне этот человек и созревшим для | |
| |смысла земли; но когда я увидел его жену, земля | |
| |показалась мне домом для умалишённых. | |
| |Да, я хотел бы, чтобы земля дрожала в судорогах, | |
| |когда святой сочетается с гусыней. | |
| |Один вышел, как герой, искать истины, а в конце | |
| |добыл он себе маленькую наряжённую ложь. Своим | |
| |браком называет он это. | |
| |Другой был требователен в общении и разборчив в | |
| |выборе. Но одним разом испортил он на все разы своё| |
| |общество: своим браком называет он это. | |
| |Третий искал служанки с добродетелями ангела. Но | |
| |одним разом стал он служанкою женщины, и теперь ему| |
| |самому надо бы стать ангелом. | |
| |Осторожными находил я всех покупателей, и у всех у | |
| |них были хитрые глаза. Но жену себе даже хитрейший | |
| |из них умудряется купить в мешке. | |
| |Много коротких безумств — это называется у вас | |
| |любовью. И ваш брак, как одна длинная глупость, | |
| |кладёт конец многим коротким безумствам. | |
| |Ваша любовь к жене и любовь жены к мужу — ах, если | |
| |бы могла она быть жалостью к страдающим и сокрытым | |
| |богам! Но почти всегда два животных угадывают друг | |
| |друга. | |
| |И даже ваша лучшая любовь есть только восторженный | |
| |символ и болезненный пыл. Любовь — это факел, | |
| |который должен светить вам на высших путях. | |
| |Когда-нибудь вы должны будете любить дальше себя! | |
| |Начните же учиться любить! И оттого вы должны были | |
| |испить горькую чашу вашей любви. | |
| |Горечь содержится в чаше даже лучшей любви: так | |
| |возбуждает она тоску по сверхчеловеку, так | |
| |возбуждает она жажду в тебе, созидающем! | |
| |Жажду в созидающем, стрелу и тоску по сверхчеловеку| |
| |— скажи, брат мой, такова ли твоя воля к браку? | |
| |Священны для меня такая воля и такой брак. — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О свободной смерти | |
| | | |
| |Многие умирают слишком поздно, а некоторые — | |
| |слишком рано. Ещё странно звучит учение: «умри | |
| |вовремя!» | |
| |Умри вовремя — так учит Заратустра. | |
| |Конечно, кто никогда не жил вовремя, как мог бы он | |
| |умереть вовремя? Ему бы лучше никогда не родиться! | |
| |— Так советую я лишним людям. | |
| |Но даже лишние люди важничают ещё своею смертью, и | |
| |даже самый пустой орех хочет ещё, чтобы его | |
| |разгрызли. | |
| |Серьёзно относятся все к смерти; но смерть не есть | |
| |ещё праздник. Ещё не научились люди чтить самые | |
| |светлые праздники. | |
| |Совершенную смерть показываю я вам; она для живущих| |
| |становится жалом и священным обетом. | |
| |Своею смертью умирает совершивший свой путь, | |
| |умирает победоносно, окружённый теми, кто надеются | |
| |и дают священный обет. | |
| |Следовало бы научиться умирать; и не должно быть | |
| |праздника там, где такой умирающий не освятил | |
| |клятвы живущих! | |
| |Так умереть — лучше всего; а второе — умереть в | |
| |борьбе и растратить великую душу. | |
| |Но как борющемуся, так и победителю одинаково | |
| |ненавистна ваша смерть, которая скалит зубы и | |
| |крадётся, как вор, — и, однако, входит, как | |
| |повелитель. | |
| |Свою смерть хвалю я вам, свободную смерть, которая | |
| |приходит ко мне, потому что я хочу. | |
| |И когда же захочу я? — У кою есть цель и наследник,| |
| |тот хочет смерти вовремя для цели и наследника. | |
| |Из глубокого уважения к цели и наследнику не | |
| |повесит он сухих венков в святилище жизни. | |
| |Поистине, не хочу я походить на тех, кто сучит | |
| |верёвку: они тянут свои нити в длину, а сами при | |
| |этом все пятятся. | |
| |Иные становятся для своих истин и побед слишком | |
| |стары; беззубый рот не имеет уже права на все | |
| |истины. | |
| |И каждый желающий славы должен уметь вовремя | |
| |проститься с почестью и знать трудное искусство — | |
| |уйти вовремя. | |
| |Надо перестать позволять себя есть, когда находят | |
| |тебя особенно вкусным, — это знают те, кто хотят, | |
| |чтобы их долго любили. | |
| |Есть, конечно, кислые яблоки, участь которых — | |
| |ждать до последнего дня осени; и в то же время | |
| |становятся они спелыми, жёлтыми и сморщенными. | |
| |У одних сперва стареет сердце, у других — ум. Иные | |
| |бывают стариками в юности; но кто поздно юн, тот | |
| |надолго юн. | |
| |Иному не удаётся жизнь: ядовитый червь гложет ему | |
| |сердце. Пусть же постарается он, чтобы тем лучше | |
| |удалась ему смерть. | |
| |Иной не бывает никогда сладким: он гниёт ещё летом.| |
| |Одна трусость удерживает его на его суку. | |
| |Живут слишком многие, и слишком долго висят они на | |
| |своих сучьях. Пусть же придет буря и стряхнёт с | |
| |дерева всё гнилое и червивое! | |
| |О, если бы пришли проповедники скорой смерти! Они | |
| |были бы настоящей бурею и сотрясли бы деревья | |
| |жизни! Но я слышу только проповедь медленной смерти| |
| |и терпения ко всему «земному». | |
| |Ах, вы проповедуете терпение ко всему земному? Но | |
| |это земное слишком долго терпит вас, вы, злословцы!| |
| | | |
| |Поистине, слишком рано умер тот иудей, которого | |
| |чтут проповедники медленной смерти; и для многих | |
| |стало с тех пор роковым, что умер он слишком рано. | |
| | | |
| |Он знал только слёзы и скорбь иудея, вместе с | |
| |ненавистью добрых и праведных — этот иудей Иисус; | |
| |тогда напала на него тоска по смерти. | |
| |Зачем не остался он в пустыне и вдали от добрых и | |
| |праведных! Быть может, он научился бы жить и | |
| |научился бы любить землю — и вместе с тем смеяться.| |
| | | |
| |Верьте мне, братья мои! Он умер слишком рано; он | |
| |сам отрёкся бы от своего учения, если бы он достиг | |
| |моего возраста! Достаточно благороден был он, чтобы| |
| |отречься! | |
| |Но незрелым был он ещё. Незрело любит юноша, и | |
| |незрело ненавидит он человека и землю. Ещё связаны | |
| |и тяжелы у него душа и крылья мысли. | |
| |Но зрелый муж больше ребёнок, чем юноша, и меньше | |
| |скорби в нём: лучше понимает он смерть и жизнь. | |
| |Свободный к смерти и свободный в смерти, он говорит| |
| |священное Нет, когда нет уже времени говорить Да: | |
| |так понимает он смерть и жизнь. | |
| |Да не будет ваша смерть хулою на человека и землю, | |
| |друзья мои: этого прошу я у мёда вашей души. | |
| |В вашей смерти должны ещё гореть ваш дух и ваша | |
| |добродетель, как вечерняя заря горит на земле, — | |
| |или смерть плохо удалась вам. | |
| |Так хочу я сам умереть, чтобы вы, друзья, ради меня| |
| |ещё больше любили землю; и в землю хочу я опять | |
| |обратиться, чтобы найти отдых у той, что меня | |
| |родила. | |
| |Поистине, была цель у Заратустры, он бросил свой | |
| |мяч; теперь будьте вы, друзья, наследниками моей | |
| |цели, для вас закидываю я золотой мяч. | |
| |Больше всего люблю я смотреть на вас, друзья мои, | |
| |когда вы бросаете золотой мяч! Оттого я простыну | |
| |ещё немного на земле; простите мне это! | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| |О дарящей добродетели | |
| | | |
| |1 | |
| |Когда Заратустра простился с городом, который | |
| |любило сердце его и имя которого было «Пёстрая | |
| |корова», последовали за ним многие, называвшие себя| |
| |его учениками, и составили свиту его. И так дошли | |
| |они до перекрёстка; тогда Заратустра сказал им, что| |
| |дальше он хочет идти один: ибо он любил ходить в | |
| |одиночестве. Но ученики его на прощанье подали ему | |
| |посох, на золотой ручке которого была змея, | |
| |обвившаяся вокруг солнца. Заратустра обрадовался | |
| |посоху и опёрся на него; потом он так говорил к | |
| |своим ученикам: | |
| |— Скажите же мне: как достигло золото высшей | |
| |ценности? Тем, что оно необыкновенно и бесполезно, | |
| |блестяще и кротко в своём блеске; оно всегда дарит | |
| |себя. | |
| |Только как символ высшей добродетели достигло | |
| |золото высшей ценности. Как золото, светится взор у| |
| |дарящего. Блеск золота заключает мир между луною и | |
| |солнцем. | |
| |Необыкновенна и бесполезна высшая добродетель, | |
| |блестяща и кротка она в своём блеске: дарящая | |
| |добродетель есть высшая добродетель. | |
| |Поистине, я угадываю вас, ученики мои: вы | |
| |стремитесь, подобно мне, к дарящей добродетели. Что| |
| |у вас общего с кошками и волками? | |
| |Ваша жажда в том, чтобы самим стать жертвою и | |
| |даянием; потому вы и жаждете собрать все богатства | |
| |в своей душе. | |
| |Ненасытно стремится ваша душа к сокровищам и всему | |
| |драгоценному, ибо ненасытна ваша добродетель в | |
| |желании дарить. | |
| |Вы принуждаете все вещи приблизиться к вам и войти | |
| |в вас, чтобы обратно изливались они из вашего | |
| |родника, как дары вашей любви. | |
| |Поистине, в грабителя всех ценностей должна | |
| |обратиться такая дарящая любовь; но здоровым и | |
| |священным называю я это себялюбие. — | |
| |Есть другое себялюбие, чересчур бедное и | |
| |голодающее, которое всегда хочет красть, — | |
| |себялюбие больных, больное себялюбие. | |
| |Воровским глазом смотрит оно на всё блестящее; | |
| |алчностью голода измеряет оно того, кто может | |
| |богато есть; и всегда ползает оно вокруг стола | |
| |дарящих. | |
| |Болезнь и невидимое вырождение говорят в этой | |
| |алчности; о чахлом теле говорит воровская алчность | |
| |этого эгоизма. | |
| |Скажите мне, братья мои: что считается у нас худым | |
| |и наихудшим? Не есть ли это вырождение? — И мы | |
| |угадываем всегда вырождение там, где нет дарящей | |
| |души. | |
| |Вверх идёт наш путь, от рода к другому роду, более | |
| |высокому. Но ужасом является для нас вырождающееся | |
| |чувство, которое говорит: «всё для меня». | |
| |Вверх летит наше чувство: ибо оно есть символ | |
| |нашего тела, символ возвышения. Символ этих | |
| |возвышений суть имена добродетелей. | |
| |Так проходит тело через историю, становящееся и | |
| |борющееся. | |
| |А дух — что он для тела? Глашатай его битв и побед,| |
| |товарищ и отголосок. | |
| |Символы все — имена добра и зла: они ничего не | |
| |выражают, они только подмигивают. Безумец тот, кто | |
| |требует знания от них. | |
| |Будьте внимательны, братья мои, к каждому часу, | |
| |когда ваш дух хочет говорить в символах: тогда | |
| |зарождается ваша добродетель, | |
| |Тогда возвысилось ваше тело и воскресло; своей | |
| |отрадою увлекает оно дух, так что он становится | |
| |творцом, и ценителем, и любящим, и благодетелем | |
| |всех вещей. | |
| |Когда ваше сердце бьётся широко и полно, как бурный| |
| |поток, который есть благо и опасность для живущих | |
| |на берегу, — тогда зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы возвысились над похвалою и порицанием и | |
| |ваша воля, как воля любящего, хочет приказывать | |
| |всем вещам, — тогда зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы презираете удобство и мягкое ложе и можете| |
| |ложиться недостаточно далеко от мягкотелых, — тогда| |
| |зарождается ваша добродетель. | |
| |Когда вы хотите единой воли и эта обходимость всех | |
| |нужд называется у вас необходимостью, — тогда | |
| |зарождается ваша добродетель. | |
| |Поистине, она есть новое добро и новое зло! | |
| |Поистине, это — новое глубокое журчание и голос | |
| |нового ключа! | |
| |Властью является эта новая добродетель; | |
| |господствующей мыслью является она и вокруг неё | |
| |мудрая душа: золотое солнце и вокруг него змея | |
| |познания. | |
| |2 | |
| |Здесь Заратустра умолк на минуту и с любовью | |
| |смотрел на своих учеников. Затем продолжал он так | |
| |говорить — и голос его изменился: | |
| |— Оставайтесь верны земле, братья мои, со всей | |
| |властью вашей добродетели! Пусть ваша дарящая | |
| |любовь и ваше познание служат смыслу земли! Об этом| |
| |прошу и заклинаю я вас. | |
| |Не позволяйте вашей добродетели улетать от земного | |
| |и биться крыльями о вечные стены! Ах, всегда было | |
| |так много улетевшей добродетели! | |
| |Приводите, как я, улетевшую добродетель обратно к | |
| |земле, — да, обратно к телу и жизни: чтобы дала она| |
| |свой смысл земле, смысл человеческий! | |
| |Сотни раз улетали и заблуждались до сих пор дух и | |
| |добродетель. Ах, в вашем теле и теперь ещё живет | |
| |весь этот обман и заблуждение: плотью и волею | |
| |сделались они. | |
| |Сотни раз делали попытку и заблуждались до сих пор | |
| |как дух, так и добродетель. Да, попыткою был | |
| |человек. Ах, много невежества и заблуждений | |
| |сделались в нас плотью! | |
| |Не только разум тысячелетий — также безумие их | |
| |прорывается в нас. Опасно быть наследником. | |
| |Ещё боремся мы шаг за шагом с исполином случаем, и | |
| |над всем человечеством царила до сих пор ещё | |
| |бессмыслица, безсмыслица. | |
| |Да послужат ваш дух и ваша добродетель, братья мои,| |
| |смыслу земли: ценность всех вещей да будет вновь | |
| |установлена вами! Поэтому вы должны быть | |
| |борющимися! Поэтому вы должны быть созидающими! | |
| |Познавая, очищается тело; делая попытку к познанию,| |
| |оно возвышается; для познающего священны все | |
| |побуждения; душа того, кто возвысился, становится | |
| |радостной. | |
| |Врач, исцелись сам, и ты исцелишь также и своего | |
| |больного. Было бы лучшей помощью для него, чтобы | |
| |увидел он своими глазами того, кто сам себя | |
| |исцеляет. | |
| |Есть тысячи троп, по которым ещё никогда не ходили,| |
| |тысячи здоровий и скрытых островов жизни. Всё ещё | |
| |не исчерпаны и не открыты человек и земля человека.| |
| | | |
| |Бодрствуйте и прислушивайтесь, вы, одинокие! | |
| |Неслышными взмахами крыл веют из будущего ветры; и | |
| |до тонких ушей доходит благая весть. | |
| |Вы, сегодня ещё одинокие, вы, живущие вдали, вы | |
| |будете некогда народом: от вас, избравших самих | |
| |себя, должен произойти народ избранный и от него — | |
| |сверхчеловек. | |
| |Поистине, местом выздоровления должна ещё стать | |
| |земля! И уже веет вокруг неё новым благоуханием, | |
| |приносящим исцеление, — и новой надеждой! | |
| |3 | |
| |Сказав эти слова, Заратустра умолк, как тот, кто не| |
| |сказал ещё своего последнего слова; долго в | |
| |нерешимости держал он посох в руке. Наконец так | |
| |заговорил он — и голос его изменился: | |
| |— Ученики мои, теперь ухожу я один! Уходите теперь | |
| |и вы, и тоже одни! Так хочу я. | |
| |Поистине, я советую вам: уходите от меня и | |
| |защищайтесь от Заратустры! А ещё лучше: стыдитесь | |
| |его! Быть может, он обманул вас. | |
| |Человек познания должен не только любить своих | |
| |врагов, но уметь ненавидеть даже своих друзей. | |
| |Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда | |
| |остаётся только учеником. И почему не хотите вы | |
| |ощипать венок мой? | |
| |Вы уважаете меня; но что будет, если когда-нибудь | |
| |падёт уважение ваше? Берегитесь, чтобы статуя не | |
| |убила вас! | |
| |Вы говорите, что верите в Заратустру? Но что толку | |
| |в Заратустре! Вы — верующие в меня; но что толку во| |
| |всех верующих! | |
| |Вы ещё не искали себя, когда нашли меня. Так | |
| |поступают все верующие; потому-то всякая вера так | |
| |мало значит. | |
| |Теперь я велю вам потерять меня и найти себя; и | |
| |только когда вы все отречётесь от меня, я вернусь к| |
| |вам. | |
| |Поистине, другими глазами, братья мои, я буду тогда| |
| |искать утерянных мною; другою любовью я буду тогда | |
| |любить вас. | |
| |И некогда вы должны будете ещё стать моими друзьями| |
| |и детьми единой надежды; тогда я захочу в третий | |
| |раз быть среди нас, чтобы отпраздновать с вами | |
| |великий полдень. | |
| |Великий полдень — когда человек стоит посреди | |
| |своего пути между животным и сверхчеловеком и | |
| |празднует свой путь к закату как свою высшую | |
| |надежду: ибо это есть путь к новому утру. | |
| |И тогда заходящий сам благословит себя за то, что | |
| |был он переходящий; и солнце его познания будет | |
| |стоять у него на полдне. | |
| |«Умерли все боги; теперь мы хотим, чтобы жил | |
| |сверхчеловек» — такова должна быть в великий | |
| |полдень наша последняя воля! — | |
| |Так говорил Заратустра. | |
| | | |
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
| |— и только когда вы |
| |все отречётесь от |
| |меня, я вернусь к вам.|
| | |
| |Поистине, другими |
| |глазами, братья мои, я|
| |буду тогда искать |
| |утерянных мною; другою|
| |любовью я буду тогда |
| |любить вас. |
Заратустра,
о дарящей добродетели
| |Ребёнок с зеркалом | |
| | | |
| |После этого Заратустра опять возвратился в горы, в | |
| |уединение своей пещеры, и избегал людей, ожидая, | |
| |подобно сеятелю, посеявшему своё семя. Но душа его | |
| |была полна нетерпения и тоски по тем, кого он | |
| |любил: ибо ещё многое он имел дать им. А это | |
| |особенно трудно: из любви сжимать отверстую руку и,| |
| |как дарящий, хранить стыдливость. | |
| |Так проходили у одинокого месяцы и годы; но | |
| |мудрость его росла и причиняла ему страдание своей | |
| |полнотою. | |
| |Но в одно утро проснулся он ещё задолго до зари, | |
| |долго припоминал что-то, сидя на своём ложе, и | |
| |наконец заговорил в своём сердце: | |
| |«Что же так напугало меня во сне, что я проснулся? | |
| |Разве не ребёнок подходил ко мне, несший зеркало? | |
| |«О Заратустра, — сказал мне ребёнок, — посмотри на | |
| |себя в зеркале!» | |
| |Посмотрев в зеркало, я вскрикнул, и сердце моё | |
| |содрогнулось: ибо не себя увидел я в нём, а рожу | |
| |дьявола и язвительную усмешку его. | |
| |Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и | |
| |предостережение их: моё учение в опасности, сорная | |
| |трава хочет называться пшеницею! | |
| |Мои враги стали сильны и исказили образ моего | |
| |учения, так что мои возлюбленные должны стыдиться | |
| |даров, что дал я им. | |
| |Утеряны для меня мои друзья; настал мой час искать | |
| |утерянных мною!» | |
| |С этими словами Заратустра вскочил с ложа, но не | |
| |как испуганный, ищущий воздуха, а скорее как пророк| |
| |и песнопевец, на которого снизошёл дух. С | |
| |удивлением смотрели на него его орёл и его змея: | |
| |ибо, подобно утренней заре, грядущее счастье легло | |
| |на лицо его. | |
| |Что же случилось со мной, звери мои? — сказал | |
| |Заратустра. — Разве я не преобразился? Разве не | |
| |пришло ко мне блаженство, как бурный вихрь? | |
| |Безумно моё счастье, и, безумное, будет оно | |
| |говорить; слишком оно ещё юно — будьте же | |
| |снисходительны к нему! | |
| |Я ранен своим счастьем, все страдающие должны быть | |
| |моими врачами! | |
| |К моим друзьям могу я вновь спуститься, а также к | |
| |моим врагам! Заратустра вновь может говорить, и | |
| |дарить, и расточать свою любовь любимым. | |
| |Моя нетерпеливая любовь изливается через край в | |
| |бурных потоках, бежит с высот в долины, на восток и| |
| |на запад. С молчаливых гор и грозовых туч страдания| |
| |с шумом спускается моя душа в долины. | |
| |Слишком долго тосковал я и смотрел вдаль. Слишком | |
| |долго принадлежал я одиночеству — так разучился я | |
| |молчанию. | |
| |Я всецело сделался устами и шумом ручья, | |
| |ниспадающего с высоких скал; вниз, в долины, хочу я| |
| |низринуть мою речь. | |
| |И пусть низринется поток моей любви туда, где нет | |
| |пути! Как не найти потоку в конце концов дороги к | |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|